張京忻:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際金融貿(mào)易學(xué)院會(huì)計(jì)學(xué)系大一學(xué)生,2006年三月高級(jí)口譯筆試 239.5分的最高分,并于5月順利通過(guò)口試,獲得上海市高級(jí)口譯資格證書(shū),成為普華永道優(yōu)先發(fā)展計(jì)劃成員。 在2006年3月的高級(jí)口譯的筆試中我取得了239.5分的成績(jī),在高興之余我也希望能和大家分享我學(xué)習(xí)口譯的一些心得體會(huì)。 口譯聽(tīng)力 想要在口譯聽(tīng)力中拿高分,一定要好好練速記。在blank filling, note-taking and gap-filling以及l(fā)istening translation中,過(guò)硬的速記本領(lǐng)是拿高分的基礎(chǔ)。一般輔導(dǎo)班或者相關(guān)備考書(shū)籍中都會(huì)教我們?cè)S多精彩實(shí)用的速記符號(hào),學(xué)習(xí)之后一定要多練,加上自己的創(chuàng)造,最終形成一套適合于自己的得心應(yīng)手的速記符號(hào),這樣在口譯考試中才不會(huì)因?yàn)橛洸幌聛?lái)而白白丟掉了分?jǐn)?shù)。 閱讀和翻譯 在一個(gè)小時(shí)的時(shí)間內(nèi)完成閱讀和翻譯應(yīng)該說(shuō)時(shí)間很緊,這就需要合理的安排時(shí)間。建議大家在上半場(chǎng)考試中先做翻譯。對(duì)于閱讀,平時(shí)復(fù)習(xí)中就要訓(xùn)練自己在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)完成所有題目的能力。 閱讀中skim and scan很重要,因?yàn)椴豢赡苡袝r(shí)間讓你認(rèn)真讀完整篇文章。要學(xué)習(xí)從題目入手,到文章中找答案,這樣一來(lái)只要看短短幾句就行了,事半功倍。 翻譯其實(shí)對(duì)很多人來(lái)說(shuō)都是高口考試中最難的部分,對(duì)我也不例外。我的體會(huì)是:不能放棄!上翻譯課時(shí)常常會(huì)有很強(qiáng)的挫敗感,因?yàn)樽约旱淖g文和老師的幾乎都不一樣。這時(shí)候千萬(wàn)不能放棄。課后認(rèn)真把練習(xí)中好的句式,詞組單詞,翻譯技巧等等總結(jié)出來(lái),結(jié)合講義好好復(fù)習(xí),一段時(shí)間之后你就會(huì)發(fā)現(xiàn)自己不知不覺(jué)進(jìn)步了很多。另外,平時(shí)多注意積累一些政治、經(jīng)濟(jì)、文化和一些熱點(diǎn)話題的詞匯也是“有百益而無(wú)一害”的。 詞匯 高口考試中的詞匯有一定難度,但很多閱讀中的詞匯其實(shí)并不影響解題,所以在考試中千萬(wàn)不要被生詞嚇倒。 我比較喜歡在閱讀中積累詞匯,這樣做既擴(kuò)大了知識(shí)面,又增強(qiáng)了閱讀理解的能力,而且在閱讀中積累的詞匯也比較實(shí)用。像China Daily, TIME等等這些報(bào)刊雜志都是很不錯(cuò)的選擇,當(dāng)然新東方的《中高級(jí)口譯考試詞匯必備》和《高級(jí)口譯筆試備考精要》也是考生們的必備。 復(fù)習(xí) 多練,多做,多記。一句話:Practice makes perfect. 另外,備考的過(guò)程中總結(jié)是相當(dāng)重要的。在做完一套題之后,一定要認(rèn)真分析錯(cuò)的原因,及時(shí)發(fā)現(xiàn)自己在實(shí)戰(zhàn)中的不足之處,及時(shí)改進(jìn)。只有不斷總結(jié)才能不斷進(jìn)步。在總結(jié)的過(guò)程中,我也常常會(huì)欣喜地發(fā)現(xiàn)自己的進(jìn)步,這也是對(duì)自己的一種鼓勵(lì)。 高口考試在上午,所以在距考試一兩周的時(shí)候就應(yīng)該調(diào)整一下自己的生物鐘,讓自己能夠在考試的這段時(shí)間內(nèi)興奮起來(lái),從而發(fā)揮出最好的水平。 考試 首先要相信自己經(jīng)過(guò)了這么長(zhǎng)時(shí)間的準(zhǔn)備一定能通過(guò)。其次,在答題中遇到困難時(shí)不要慌張,不要影響到之后的答題水平。最后,答題時(shí)要認(rèn)真仔細(xì)�?傊�,相信自己準(zhǔn)沒(méi)錯(cuò)!
|
課程名稱(chēng) | 老師 | 課時(shí) | 試聽(tīng) | 報(bào)名 | 學(xué)費(fèi) |
---|---|---|---|---|---|
二級(jí)口譯實(shí)務(wù) | 楊老師 | 60 | 試 聽(tīng) | 400元 | |
三級(jí)口譯實(shí)務(wù) | 魯 暉 | 64 | 試 聽(tīng) | 400元 | |
二級(jí)筆譯實(shí)務(wù) | 王老師 | 43 | 試 聽(tīng) | 400元 | |
三級(jí)筆譯實(shí)務(wù) | 王老師 | 39 | 試 聽(tīng) | 400元 |
熱門(mén)資料下載: |
翻譯考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:曾麗蘭 糾錯(cuò)】 |
|
閱讀下一篇:下面沒(méi)有鏈接了 |
|
報(bào)考直通車(chē) |
課程輔導(dǎo) |
·2010年全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試時(shí)間已定 |
·廣東:2010年上半年翻譯考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間 |
·遼寧:2010年上半年翻譯考試準(zhǔn)考證打印 |
·黑龍江:發(fā)放2009年下半年二、三級(jí)翻譯資格證 |
·北京:2010年上半年打印準(zhǔn)考證通知 |
·人民日?qǐng)?bào):“出版·翻譯·營(yíng)銷(xiāo)”服務(wù)世博會(huì) |
·山西:領(lǐng)取2009年二、三級(jí)翻譯資格證書(shū)的通知 |
·2010年翻譯證書(shū)考試教材信息已出版 |
·中國(guó)文化走出去需邁翻譯坎 有影響譯著鳳毛麟角 |
·2010年上半年的全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試將于5月8 |
·專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員資格考試違紀(jì)違規(guī)行為處理規(guī)定 |
·全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試考場(chǎng)規(guī)則 |
·翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定 |
·報(bào)考全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試需認(rèn)真閱讀 |
·報(bào)考全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試誠(chéng)信考試承 |
·上海市英語(yǔ)高級(jí)口譯崗位資格證書(shū)考試大綱 |
·全國(guó)翻譯資格水平考試各級(jí)別考試大綱匯總 |
·全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)口譯二級(jí)(同 |
·全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試 日語(yǔ)筆譯二級(jí)考 |
·全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試 日語(yǔ)筆譯二級(jí)考 |
·全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試NAETI-報(bào)名事宜 |
·翻譯如何才能受到全社會(huì)的重視 |
·英語(yǔ)翻譯考試最新報(bào)考指南 |
·國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)英文版翻譯指南 |
·關(guān)于翻譯考試的相關(guān)介紹 |
·全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試NAETI--常見(jiàn)問(wèn)題 |
·英語(yǔ)口譯考試閱卷老師考前指導(dǎo) |
·2010年二、三級(jí)翻譯資格考試時(shí)間 |
·閑聊英語(yǔ):口譯中較麻煩的三種情況 |
·2010年全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試時(shí)間已定 |