" />
2010年上海世博會(huì)召開在即,在中國(guó)出版界有領(lǐng)軍之望的中國(guó)出版集團(tuán)公司,早已做好服務(wù)上海世博會(huì)的各項(xiàng)準(zhǔn)備。“出版·翻譯·營(yíng)銷”已成為中國(guó)出版集團(tuán)公司及其所屬34家出版社及其相關(guān)單位服務(wù)上海世博會(huì)的主攻方向。 組織策劃出版重點(diǎn)圖書選題80種 目前集團(tuán)共有10家單位組織策劃了服務(wù)世博會(huì)的重點(diǎn)選題80種,已經(jīng)出版34種,即將出版的有46種。尤其是集團(tuán)公司所屬東方出版中心和中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,承擔(dān)了本屆世博會(huì)兩大官方出版物《中國(guó)2010年上海世博會(huì)官方手冊(cè)》(中文版、英文版、韓文版、日文版、法文版)、《中國(guó)2010年上海世博會(huì)官方導(dǎo)覽手冊(cè)》(英文版、韓文版、日文版、法文版)等5種文字12種版本的翻譯出版工作,為全球參觀世博會(huì)的外國(guó)讀者提供最權(quán)威、最便捷的專業(yè)化服務(wù)。其他圖書共分為7大類型:一是主題類,如《城市,讓生活更美好——上海世博會(huì)主題解讀》,強(qiáng)調(diào)世博主題透視。二是實(shí)用類,如《中國(guó)2010年世博會(huì)官方手冊(cè)》,注重多語種、多形式的版本開發(fā)。三是知識(shí)類,如《上海世博會(huì)公務(wù)員讀本》《世博知識(shí)150問》,介紹世博會(huì)各種保障方案和相關(guān)知識(shí)。四是歷史類,如《百年世博夢(mèng)》,從歷史中講述“世博會(huì)的中國(guó)故事”。五是科技類,如《世博與科技》《世博與建筑》,講述世博科技對(duì)新經(jīng)濟(jì)的推動(dòng)。六是文藝類,如《海寶中華童謠大家唱》《世博老明信片》,展示世博會(huì)的藝術(shù)特色和收藏特色。七是雙語類,如《世博環(huán)境報(bào)告》(中、英)、《上海世博會(huì)用語詞典》(中、英、法)等。 提供內(nèi)容豐富專業(yè)一流翻譯服務(wù) 截止到2010年4月,集團(tuán)所屬中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司作為國(guó)內(nèi)兩大世博會(huì)口譯筆譯贊助商之一,已口譯464場(chǎng)次,翻譯語種涉及中、英、法、德、俄、韓、日、西、葡、阿等10多個(gè)語種,翻譯范圍涵蓋美國(guó)、西班牙、日本、韓國(guó)、摩納哥、比利時(shí)、巴西等23個(gè)國(guó)家和地區(qū)。筆譯文件2225批次,約900萬字,工程圖紙、幻燈片和詞條20323余張(條)。此外,中譯公司還承擔(dān)了包括上海世博會(huì)多次參展方會(huì)議、總代表聯(lián)席會(huì)議、世博論壇大會(huì)文集、世博局領(lǐng)導(dǎo)發(fā)言的翻譯服務(wù),出色完成15個(gè)國(guó)家場(chǎng)館工程奠基儀式的現(xiàn)場(chǎng)翻譯工作。這些翻譯服務(wù)獲得了有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)和機(jī)構(gòu)的高度評(píng)價(jià)。下一步,中譯公司還將參與上海世博會(huì)4月30日開幕慶典活動(dòng)方案、導(dǎo)演方案、媒體手冊(cè)等絕密文件的筆譯和口譯工作,承擔(dān)世博會(huì)相關(guān)重大活動(dòng)(開閉幕式)絕密筆譯口譯工作。 從四個(gè)方面開展立體化營(yíng)銷 一是集團(tuán)所屬中圖公司在世博村設(shè)置“世博書報(bào)亭”。這是集團(tuán)公司在繼2008年奧運(yùn)會(huì)期間成功運(yùn)營(yíng)“奧運(yùn)書報(bào)亭”之后的又一大創(chuàng)新舉措。中圖公司將通過海外渠道發(fā)行世博圖書。二是集團(tuán)出版物進(jìn)入上海世博局特許銷售渠道,目前《三聯(lián)生活周刊》以及一些出版物,已經(jīng)列入上海市博局特許出版物。三是圍繞世博會(huì),集團(tuán)將委托東方出版中心開展相關(guān)相近的出版物營(yíng)銷活動(dòng)。四是將在世博園區(qū)開展“木版水印”現(xiàn)場(chǎng)制作、表演和營(yíng)銷活動(dòng)。 目前,中國(guó)出版集團(tuán)公司服務(wù)世博工作已經(jīng)取得令人矚目的成績(jī)。東方出版中心在2009年榮獲了“世博貢獻(xiàn)獎(jiǎng)——宣傳教育貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”。中譯公司簽約的2009年“世博翻譯服務(wù)項(xiàng)目”,被商務(wù)部、文化部、國(guó)家廣電總局、新聞出版總署四部委評(píng)為“2009-2010年度國(guó)家文化出口重點(diǎn)項(xiàng)目”。 |
課程名稱 | 老師 | 課時(shí) | 試聽 | 報(bào)名 | 學(xué)費(fèi) |
---|---|---|---|---|---|
二級(jí)口譯實(shí)務(wù) | 楊老師 | 60 | 試 聽 | 400元 | |
三級(jí)口譯實(shí)務(wù) | 魯 暉 | 64 | 試 聽 | 400元 | |
二級(jí)筆譯實(shí)務(wù) | 王老師 | 43 | 試 聽 | 400元 | |
三級(jí)筆譯實(shí)務(wù) | 王老師 | 39 | 試 聽 | 400元 |
熱門資料下載: |
翻譯考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:曾麗蘭 糾錯(cuò)】 |
|
閱讀下一篇:下面沒有鏈接了 |
|
課程輔導(dǎo) |
·人民日?qǐng)?bào):“出版·翻譯·營(yíng)銷”服務(wù)世博會(huì) |
·山西:領(lǐng)取2009年二、三級(jí)翻譯資格證書的通知 |
·2010年翻譯證書考試教材信息已出版 |
·中國(guó)文化走出去需邁翻譯坎 有影響譯著鳳毛麟角 |
·2010年上半年的全國(guó)外語翻譯證書考試將于5月8 |
·草嬰:用翻譯喚醒人性光輝 對(duì)選擇無怨無悔 |
·日本文學(xué)急于“走出去” 關(guān)鍵在翻譯 |
·翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定 |
·寧夏:2010年度上半年二、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水 |
·寧夏:2010年度上半年二、三級(jí)翻譯考試報(bào)名時(shí) |
·專業(yè)技術(shù)人員資格考試違紀(jì)違規(guī)行為處理規(guī)定 |
·全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試考場(chǎng)規(guī)則 |
·翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定 |
·報(bào)考全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試需認(rèn)真閱讀 |
·報(bào)考全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試誠(chéng)信考試承 |
·上海市英語高級(jí)口譯崗位資格證書考試大綱 |
·全國(guó)翻譯資格水平考試各級(jí)別考試大綱匯總 |
·全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語口譯二級(jí)(同 |
·全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試 日語筆譯二級(jí)考 |
·全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試 日語筆譯二級(jí)考 |