多給翻譯公司發(fā)簡歷、打電話;去各種翻譯人才網(wǎng)登記你的簡歷,并留下盡可能詳細(xì)" />

奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

  首頁 課程  書店 學(xué)校  題庫 論壇  網(wǎng)校  地方分站: 北京 | 上海 | 鄭州 | 天津
CATTI翻譯考試網(wǎng)
 新聞動態(tài)  報考指南  譯考大綱 日語翻譯 法語翻譯  考試答疑區(qū)  學(xué)友圈  面授課程  網(wǎng)絡(luò)課程
口譯:初級|真題/模擬題/輔導(dǎo) 中級|真題/模擬題/輔導(dǎo) 高級|真題/模擬題/輔導(dǎo) 筆譯:初級|真題/模擬題/輔導(dǎo) 中級|真題/模擬題/輔導(dǎo) 高級|真題/模擬題/輔導(dǎo)

翻譯技巧:翻譯成功10要素

作者:不詳   發(fā)布時間:2010-04-22 15:15:11  來源:網(wǎng)絡(luò)
  • 文章正文
  • 網(wǎng)校課程
  • 資料下載
  • 熱門話題
  • 論壇

  1、盡可能讓自己“拋頭露面”
  多給翻譯公司發(fā)簡歷、打電話;去各種翻譯人才網(wǎng)登記你的簡歷,并留下盡可能詳細(xì)的聯(lián)系方式,特別是要留下你的手機(jī)號碼以方便聯(lián)系,因為,如果你不是特別出色的話,你的“客戶”決不會為找到你而費(fèi)九牛二虎之力的。你也可以在網(wǎng)上安個家,做一個別具特色的個人網(wǎng)頁。如果可能的話,還要加入各種翻譯組織。相信我吧,只要這些你都做到了,肯定會有很多人找上你的。
  2、態(tài)度誠懇、友善
  所有人都樂意跟那些態(tài)度誠懇、友善的人打交道,而對那些態(tài)度冷漠、傲慢的人退避三舍。如果你在接客戶打來的電話時語氣冷冰冰的,我敢說他十有八九會放棄跟你合作的。所以,在跟客戶打電話時,一定要注意說話的語氣,要熱情,總是要記得說聲“感謝”。如果是因自己的原因出現(xiàn)了問題,應(yīng)該虛心接受,并盡最大努力來解決問題。這樣,你就會給客戶留下好的印象,他也會愿意經(jīng)常與你合作,甚至?xí)䦷湍憬榻B來新的客戶。
  3、不要漫天要價
  一般來說,客戶都是知道大概的翻譯行價的,如果你漫天要價,就會把你的潛在客戶嚇跑。我個人認(rèn)為,一名兼職翻譯不應(yīng)將價格放在第一位,而應(yīng)將每一次翻譯任務(wù)看作一次積累經(jīng)驗的機(jī)會,而在價格方面不妨靈活一點(diǎn)。等你經(jīng)驗豐富了,你的翻譯質(zhì)量過硬了,找你翻譯的人自然就多了,到那時候你就可以在價格方面有所取舍了。
  4、鎖定專業(yè)范圍
  任何一名翻譯都不可能精通各行各業(yè),盡管某些專業(yè)術(shù)語可以借助專業(yè)詞典得到解決,但是,如果你對翻譯稿件涉及的領(lǐng)域知之很少,那么你翻譯出來的稿子肯定不會理想。所以,最好是將你的翻譯服務(wù)鎖定在某幾個專業(yè)領(lǐng)域,去書店買幾本專業(yè)詞典備用,平時多注意涉獵這些領(lǐng)域的專業(yè)知識,不斷積累經(jīng)驗。超出你專業(yè)范圍的稿件盡量少接,或不接。你不用擔(dān)心你的業(yè)務(wù)會因此減少,因為你的潛在客戶總是希望找到最專業(yè)的翻譯員來為他服務(wù)。所以,你擁有的機(jī)會決不會少于那些聲稱什么領(lǐng)域都能做的翻譯。
  5、有疑問就問,不要自作聰明
  要問清楚客戶的具體要求,如交稿時間、文件的格式要求等等,不要自以為你清楚地知道客戶想要什么,不然,你不僅會給客戶帶來麻煩,還將不得不花一些冤枉時間來進(jìn)行返工,甚至失去今后繼續(xù)合作的機(jī)會。
  6、避免低級錯誤
  在翻譯質(zhì)量方面,客戶最不愿意看到的是諸如拼寫、語法等低級錯誤。所以,做完翻譯后,務(wù)必記得用MS WORD的拼寫和語法檢查工具檢查一遍,然后再從頭到尾人工檢查一遍或兩遍,盡可能地避免這些錯誤。
  7、信守承諾,按時交稿
  如果你答應(yīng)過什么時候完成翻譯,就應(yīng)該遵守諾言,按時交稿。客戶是不喜歡聽你的任何借口的,因為你的推遲交稿常常會打亂客戶的計劃,甚至使客戶丟失一筆生意。
  8、請客戶為你介紹新的客戶
  一定要跟客戶搞好關(guān)系,請他們“多多關(guān)照”,把你推薦給其同行或朋友。當(dāng)然,前提是你提供的翻譯質(zhì)量要令人滿意。事實(shí)證明,想要獲得更多的“訂單”,通過熟人介紹的方式往往比打陌生電話或發(fā)“垃圾郵件”的效果好得多。因為人都有這種心理,當(dāng)你想找人幫忙辦事的時候,你會更傾向于信任朋友介紹來的人,而不會輕易相信一個陌生人。
  9、要不斷“播種”
  很多兼職翻譯都會犯這樣的錯誤,當(dāng)他/她通過一點(diǎn)“營銷手段”成功地接到了一些稿件后,他/她就開始埋頭苦干了,Email也不發(fā)了,電話也不打了,想當(dāng)然地認(rèn)為,從今往后“訂單”會紛至沓來!如果是這樣,那你就只能“飽一餐,餓一餐”了。手頭的翻譯遲早會做完的,做完之后你不就又空閑下來了?難道一定要等到那時再去“做業(yè)務(wù)”嗎?所以,即便你的翻譯任務(wù)有多緊迫,還是要抽出十幾分鐘時間來發(fā)發(fā)簡歷,打打電話,這樣才能保證你的業(yè)務(wù)“細(xì)水長流,源源不斷”。
  10、充分利用翻譯工具
  從廣義上來講,翻譯工具包括用來協(xié)助你從事翻譯服務(wù)的所有硬件和軟件,如電腦、電話機(jī)、傳真機(jī)、Modem、印刷詞典、電子詞典、翻譯記憶軟件等等。我認(rèn)為,電腦和電子詞典是兼職翻譯必須配備的兩樣?xùn)|西。到了這個時代,大概不會有人愿意要你那手寫的翻譯稿了吧!當(dāng)然,不僅是為了滿足客戶的要求,使用電腦和電子詞典可以大大提高你的翻譯效率。在這里,我要特別推薦一下翻譯記憶軟件,有興趣的朋友一定要了解一下,最好是擁有一個。目前國際上最著名的翻譯記憶軟件就是Trados了,國產(chǎn)的雅信CAT也還不錯!

熱門資料下載:
翻譯考試論壇熱貼:
【責(zé)任編輯:蘇婧  糾錯
閱讀下一篇:下面沒有鏈接了
外語培訓(xùn)咨詢電話:010-51294614
課程輔導(dǎo)
                    
 考試科目輔導(dǎo)