誰(shuí)負(fù)責(zé)組織實(shí)施全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試?
答:根據(jù)國(guó)家人事部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》人發(fā)[2003]21號(hào))的精神,翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國(guó)家人事部指導(dǎo)下,由中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局(以下簡(jiǎn)稱"中國(guó)外文局")組織實(shí)施與管理。中國(guó)外文局組織成立全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會(huì)。 中國(guó)外文局翻譯專業(yè)資格考評(píng)中心負(fù)責(zé)翻譯考試的具體實(shí)施工作,負(fù)責(zé)各語(yǔ)種各級(jí)別考試命題、閱卷、建立題庫(kù)等工作,并承擔(dān)全國(guó)資深翻譯(正高職)和一級(jí)翻譯(副高職)考核、考試和評(píng)審工作。全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試考務(wù)工作,分別由國(guó)家人事部考試中心和國(guó)家外國(guó)專家局 培訓(xùn)中心具體承擔(dān)。即:國(guó)家人事部考試中心負(fù)責(zé)翻譯筆譯考試考務(wù)工作,國(guó)家外國(guó)專家局培訓(xùn)中心負(fù)責(zé)翻譯口譯考試考務(wù)工作。
通過(guò)這個(gè)考試可以實(shí)現(xiàn)什么目標(biāo)?
答:首先,通過(guò)目前國(guó)內(nèi)統(tǒng)一的、最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格(水平)考試,可以對(duì)社會(huì)上從事和有志于從事翻譯工作的人員的翻譯能力和水平作出比較科學(xué)、客觀、公正的評(píng)價(jià)。其次,翻譯專業(yè)資格(水平)考試,是在充分考慮到與翻譯系列專業(yè)技術(shù)職務(wù)相銜接基礎(chǔ)上,對(duì)全國(guó)翻譯系列職稱評(píng)審進(jìn)行的一項(xiàng)積極的、富有改革意義的重大舉措�?荚囋谌珖�(guó)范圍實(shí)行后,不再進(jìn)行相應(yīng)翻譯職務(wù)任職資格的評(píng)審工作。通過(guò)翻譯專業(yè)資格(水平)考試,取得翻譯專業(yè)資格(水平)證書(shū)的人員,用人單位可根據(jù)需要,按照《翻譯專業(yè)職務(wù)試行條例》任職條件要求 應(yīng)聘相應(yīng)的專業(yè)技術(shù)職務(wù)。此外,通過(guò)考試,可以規(guī)范和促進(jìn)國(guó)內(nèi)翻譯市場(chǎng)發(fā)展。同時(shí)通過(guò)對(duì)翻譯專業(yè)人員水平和能力的評(píng)價(jià),可以為不斷規(guī)范化的翻譯市場(chǎng)提供高質(zhì)量的服務(wù);可以更好地維護(hù)客戶和翻譯人員雙方的利益。
翻譯專業(yè)資格(水平)考試與職業(yè)資格證書(shū)制度是什么關(guān)系?
答:翻譯專業(yè)資格(水平)考試已納入國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度的統(tǒng)一規(guī)劃和管理。
翻譯專業(yè)資格(水平)考試等級(jí)與專業(yè)能力是如何劃分和要求的?
答:翻譯專業(yè)資格(水平)考試等級(jí)劃分與專業(yè)能力:(一)資深翻譯:長(zhǎng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識(shí)和國(guó)內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對(duì)翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。(二)一級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔(dān)任重要國(guó)際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。(三)二級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。(四)三級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
翻譯專業(yè)資格(水平)考試證書(shū)分為哪幾種?
答:證書(shū)分為口譯與筆譯兩類,分別頒發(fā),目前通過(guò)考試頒發(fā)的證書(shū)有:三級(jí)筆譯證書(shū)、二級(jí)筆譯證書(shū)、三級(jí)口譯證書(shū)和二級(jí)口譯證書(shū)。
資深翻譯、一級(jí)翻譯取得的方式是怎樣的?
答:資深翻譯實(shí)行考核評(píng)審方式取得,申報(bào)資深翻譯的人員須具有一級(jí)口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書(shū);一級(jí)口譯、筆譯翻譯實(shí)行考試與評(píng)審相結(jié)合的方式取得。資深翻譯和一級(jí)口譯、筆譯翻譯評(píng)價(jià)的具體辦法另行規(guī)定。
二級(jí)口譯、筆譯翻譯和三級(jí)口譯、筆譯翻譯取得的方式是怎樣的?
答:二級(jí)口譯、筆譯翻譯和三級(jí)口譯、筆譯翻譯實(shí)行統(tǒng)一大綱、統(tǒng)一命題、統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的考試辦法。申請(qǐng)人可根據(jù)本人所從事的專業(yè)工作,報(bào)名參加相應(yīng)級(jí)別口譯或筆譯翻譯的考試。
翻譯專業(yè)資格(水平)考試報(bào)名條件是什么?
答:本考試面向全社會(huì),重在考核各行各業(yè)從事翻譯工作的人員的實(shí)際能力和水平。凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語(yǔ)水平的人員,不分年齡、學(xué)歷和資歷,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種、級(jí)別的考試。
證書(shū)定期登記制度的主要內(nèi)容是什么?
答:根據(jù)國(guó)家人事部的有關(guān)規(guī)定,取得翻譯資格考試證書(shū)后,對(duì)翻譯專業(yè)資格(水平)證書(shū)實(shí)行定期登記制度,即:每3年重新注冊(cè)登記一次,一次注冊(cè)有效期3年。
翻譯專業(yè)資格(水平)證書(shū)實(shí)行定期登記制度的意義是什么?
答:為使翻譯專業(yè)人員的能力和水平不斷提高,適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的需要,持有翻譯專業(yè)資格(水平)證書(shū)者,應(yīng)按規(guī)定到指定的機(jī)構(gòu)辦理再次登記手續(xù),具體辦法請(qǐng)參照相關(guān)規(guī)定。
翻譯專業(yè)資格(水平)考試如何與專業(yè)技術(shù)職務(wù)聘任制接軌?
答:二級(jí)口譯、筆譯翻譯和三級(jí)口譯、筆譯翻譯的相應(yīng)語(yǔ)種實(shí)施全國(guó)統(tǒng)一考試后,各地、各部門(mén)不再進(jìn)行相應(yīng)語(yǔ)種的翻譯及助理翻譯專業(yè)職務(wù)任職資格的評(píng)審工作。取得二級(jí)口譯、筆譯翻譯或三級(jí)口譯、筆譯翻譯資格(水平)證書(shū),并符合《翻譯專業(yè)職務(wù)試行條例》翻譯或助理翻譯專業(yè)職務(wù)任職條件的人員,用人單位可根據(jù)需要聘任相應(yīng)職務(wù)。
外籍及港、澳、臺(tái)地區(qū)的翻譯人員是否可以參加考試?
答:經(jīng)國(guó)家有關(guān)部門(mén)同意,獲準(zhǔn)在中華人民共和國(guó)境內(nèi)就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺(tái)地區(qū)的專業(yè)人員,符合本規(guī)定要求的,也可報(bào)名參加翻譯專業(yè)資格(水平)考試并申請(qǐng)登記。
此考試設(shè)置哪些語(yǔ)種?
答:翻譯專業(yè)資格(水平)考試設(shè)英、日、俄、德、法、西、阿等語(yǔ)種。2003年只試點(diǎn)英語(yǔ)考試,其它語(yǔ)種考試另行通知。
此考試每年舉行幾次?
答:全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試試點(diǎn)期間,每年進(jìn)行一次。(2003年12月6至7日在北京、上海、廣州三城市進(jìn)行英語(yǔ)翻譯試點(diǎn)考試,2004年5月30日在全國(guó)20個(gè)省、區(qū)、市進(jìn)行英語(yǔ)翻譯試點(diǎn)考試)翻譯考試在全國(guó)范圍實(shí)行后,將根據(jù)兩次試點(diǎn)考試情況決定,但原則上一個(gè)語(yǔ)種每年只進(jìn)行一次。從明年開(kāi)始,將每年舉辦兩次考試。時(shí)間分別是5月的最后一個(gè)周末(星期六、星期天)和12月的最后一個(gè)周末(星期六、星期天)。具體考試次數(shù)、時(shí)間以考前通知為準(zhǔn)。
各語(yǔ)種、各級(jí)別考試如何分類?
答:各語(yǔ)種、各級(jí)別均設(shè)口譯和筆譯考試。口譯考試分為:《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》;筆譯考試分為:《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》。
一個(gè)人是否可以同時(shí)報(bào)考口筆譯兩種證書(shū)的考試?
答:考生根據(jù)本人的實(shí)際水平和能力,可以同時(shí)報(bào)考同一語(yǔ)種、同一級(jí)別的口筆譯的考試;也可以報(bào)名參加不同語(yǔ)種、不同級(jí)別口筆譯的考試。
科目考試時(shí)間是如何規(guī)定的?
答:各級(jí)別口譯、筆譯考試均分2個(gè)半天進(jìn)行。
各級(jí)別《口譯綜合能力》科目、二級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目"交替?zhèn)髯g"和"同聲傳譯"(試點(diǎn)考試暫不考"同聲傳譯")考試時(shí)間均為60分鐘;三級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間為30分鐘;各級(jí)別《筆譯綜合能力》科目考試時(shí)間均為120分鐘,《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間均為180分鐘。
各科目考試的方式如何?
答:各級(jí)別筆譯考試采用紙筆作答方式進(jìn)行,口譯考試采用聽(tīng)譯筆答和現(xiàn)場(chǎng)錄音方式進(jìn)行。相應(yīng)級(jí)別筆譯或口譯2個(gè)科目考試均合格者,方可取得相應(yīng)級(jí)別、類別《中華人民共和國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)證書(shū)》。 |