比喻(the figures of speech) 比喻是語言藝術(shù)的升華,是最富有詩意的語言形式之一,是語言的信息功能和美學(xué)功能的有機結(jié)合。英語 中常見的比喻有三類:明喻、隱喻和轉(zhuǎn)喻。 1.明喻(the simile) 明喻通常是把被比喻的“本體”和用以比喻的“喻體”同時說出,說明本體事物象喻體事物,用介詞like ,連詞as,as if,as…so,動詞seem等以及句型A …to B as C…to D等等表示“好像”意思的比喻說法就叫明喻。 人們往往有這樣的錯覺,認(rèn)為比喻修辭只適用于文學(xué)類的各種文體,而非文學(xué)類論著,如科技之類應(yīng)用文 體,為了表達的正確性、嚴(yán)密性與科學(xué)性,是排斥比喻的。事實上,在英語的科技類的論著中,為了把描象的 事物說得具體化、形象化,把深奧的道理說得通俗、淺顯、明白,也經(jīng)常使用比喻。例如: (1)Bacteria are so small that a single round one of acommon type is about 1/25,000 of an in ch across when thesebacteria are magnified 1,000 times, they look only aslarge as apencil point. 細(xì)菌是這樣小,一種普通類型的圓形細(xì)菌直徑大約只有1/25,000英寸。這種細(xì)菌放大一千倍看起來也只有鉛筆 尖那么大。 (2)There now exists a kind of glass so sensitive to light that,like photographic film,it wil l record pictures and designs. 現(xiàn)在有一種對光十分敏感的玻璃,它像膠卷一樣能記錄圖像和圖案。 英語中除上述的用介詞、連詞或句型等的明喻表達方式外,還有許許多多常用的明喻習(xí)語。例如: as long as it′s broad半斤八兩;結(jié)果一樣 as clear as crystal清如水晶 這類利用雙聲增強美感的明喻習(xí)語簡潔明快,短小精悍,語言形象,比喻恰切,令人回味無窮,運用得當(dāng) ,可以達到表達生動、形象的效果。 2.隱喻(the metaphor) 它是根據(jù)兩個事物間的某些共同的特征,用一事物去暗示另一事物的比喻方式。本體和喻體之間不用比喻 詞,只是在暗中打比方。舉一個簡單的例子:Argument is war.實際上argument和 war是兩種不同的事物,前 者是口語談?wù)�,后者是武裝沖突。但argument和war都可能十分激烈,因此該句用戰(zhàn)爭(war)來暗指辨論(argum ent)激烈的程度。再如: (1)He has a heart of stone.他鐵石心腸。 (2)To me,the pegeant of seasons is a thrilling and unendingdrama.對于我來說,四季的奇妙變幻猶 如一出動人心弦永不完結(jié)的戲。 英語中有許多數(shù)詞習(xí)語和俚語,主要用作隱喻(也有個別用作明喻)。許多數(shù)詞習(xí)語和俚語本身所代表的 數(shù)字意思,在某種情況下往往失去具體的含義,引申演變?yōu)榕c某一事物相關(guān)或具有某一事物特征的含義。例如 : (1)A hundred to one it will be a failure.這件事極可能失敗。 (2)He has one over the eight.他酩酊大醉。 英語中還有許多隱喻成語。例如: to teach fish to swim班門弄斧 to plough the sand白費力氣 這些隱喻成語的最大特色就是通過具體的、婦孺皆知的形象來表情達意。請看:a square peg in a roun d hole用“園洞中的方釘”,來說明“不適宜擔(dān)任某一職務(wù)的人”,真是十分恰當(dāng);between the devil and the deepsea,一邊是魔鬼,另一邊是大海,叫人走投無路,十分傳神地表達出“進退兩難”的境界。 (3)轉(zhuǎn)喻(the metonymy) 轉(zhuǎn)喻是比隱喻更進一步的比喻,它根本不說出本體事物,直接用比喻事物代替本體事物。例如: (1)The buses in America are on strike now.美國的公共汽車司機正在罷工(這里buses 喻指司機driv ers)。 (2)The pen is mightier than the sword.文人勝于武士(以pen,sword喻指使用這物的人)。 英語中一些鳥獸魚蟲的名字,除本義外,�?赊D(zhuǎn)借喻人,形象生動,意味雋永。例如: (1)Mrs Smith is nice but her husband is such a bear thatnobody likes him.史密斯夫人和藹可親, 但她丈夫為人粗魯,脾氣暴躁,誰都不喜歡他(以獸喻人)。 (2)She is a social butterfly.她是一個交際花(以蟲喻人)。 比喻是英語中最為常見的,用得十分廣泛的一種修辭格。論證問題,說明道理以及描繪人物、事物、景物 等等,都用得著。它的基本作用是把事物或事理說得具體、生動、形象,使人可見可感可悟,以增強語言的說 服力和感染力。 |
課程名稱 | 老師 | 課時 | 試聽 | 報名 | 學(xué)費 |
---|---|---|---|---|---|
二級口譯實務(wù) | 楊老師 | 60 | 試 聽 | 400元 | |
三級口譯實務(wù) | 魯 暉 | 64 | 試 聽 | 400元 | |
二級筆譯實務(wù) | 王老師 | 43 | 試 聽 | 400元 | |
三級筆譯實務(wù) | 王老師 | 39 | 試 聽 | 400元 |
熱門資料下載: |
翻譯考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:育路編輯 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:修辭格擬人的翻譯技巧 |
|
閱讀下一篇:英漢詞匯互譯的若干方法 |
|
|
課程輔導(dǎo) |