One China, One Taiwan 一中一臺(tái)
Two Chinas 兩個(gè)中國(guó)
Three Direct Links (Mail, Air" />

奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

CATTI翻譯考試網(wǎng)
 新聞動(dòng)態(tài)  報(bào)考指南  譯考大綱 日語(yǔ)翻譯 法語(yǔ)翻譯  考試答疑區(qū)  學(xué)友圈  面授課程  網(wǎng)絡(luò)課程
口譯:初級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 中級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 高級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 筆譯:初級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 中級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 高級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo)

翻譯考試常考高頻詞匯(一)

作者:未知   發(fā)布時(shí)間:2009-11-06 10:11:23  來(lái)源:宇泉國(guó)際網(wǎng)站
  • 文章正文
  • 網(wǎng)校課程
  • 資料下載
  • 熱門(mén)話(huà)題
  • 論壇
One Country, Two Systems 一國(guó)兩制
One China, One Taiwan 一中一臺(tái)
Two Chinas 兩個(gè)中國(guó)
Three Direct Links (Mail, Air and Shipping Services and Trade) (兩岸)直接三通
23 Million Taiwan Compatriots 兩千三百萬(wàn)臺(tái)灣同胞
Two Conferences (NPC and CPPCC) 兩會(huì)(人大,政協(xié))
Three Represents 三個(gè)代表
the Important Thought of Three Represents 三個(gè)代表重要思想
Woman Pace-Setter 三八紅旗手
     
the Three Major Historical Tasks三大歷史任務(wù)
the Seven-Year Program to Help 80 Million People Out of Poverty "八七"扶貧攻堅(jiān)計(jì)劃
     
the Eleventh Five-Year Plan (2006-2010) "十一五"計(jì)劃
the 15th central committee of the communist party of China (CPC) 第十五屆中央委員會(huì)
17th Party Congress 十七大
     
the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 十一屆三中全會(huì)
South-South Cooperation 南南合作
     
North-South Dialog 南北對(duì)話(huà)
     
Taiwan Independence 臺(tái)獨(dú)
"Bring In" and "Going Out" "引進(jìn)來(lái)"和"走出去"政策
     
patriotic democratic personages愛(ài)國(guó)民主人士
patriotic united front 愛(ài)國(guó)統(tǒng)一戰(zhàn)線
patriotism 愛(ài)國(guó)主義精神
live and work in peace and contentment 安居樂(lè)業(yè)
an enterprising spirit 昂揚(yáng)向上的精神狀態(tài)
our compatriots in the Macao SAR (Special Administrative Region) 澳門(mén)特別行政區(qū)同胞
     
hegemonism 霸權(quán)主義
a hundred flowers blossom 百花齊放
     
a hundred schools of thought contend 百家爭(zhēng)鳴
the stability in border areas 邊疆穩(wěn)定
     
remote areas 邊遠(yuǎn)地區(qū)
     
a magnificent upsurge 波瀾壯闊
     
extensive and profound 博大精深
never degenerating 不變質(zhì)
constantly better people's lives 不斷提高人民生活水平
unfair and irrational 不公正不合理
shackles of the outdated notions 不合時(shí)宜的觀念的束縛
an inexhaustible motive force 不竭動(dòng)力
invincible 不可戰(zhàn)勝
an irresistible trend of history 不可阻擋的歷史潮流
     
not lose our bearings不迷失方向
uneven 不平衡
a tortuous course 不平坦的道路
not all-inclusive 不全面的
     
take resolute measures 采取果斷措施
participation in and deliberation of state affairs 參政議政
long-term coexistence 長(zhǎng)期共存
long-term social stability and solidarity 長(zhǎng)期社會(huì)安定團(tuán)結(jié)
     
long-term peace and order 長(zhǎng)治久安
honesty 誠(chéng)實(shí)守信
fully mobilize and rally充分調(diào)動(dòng)和凝聚
take shape initially 初步建立
     
traditional threats to security 傳統(tǒng)安全威脅
creativity, cohesion and fighting capacity 創(chuàng)造力、凝聚力和戰(zhàn)斗力
     
system of resignation 辭職制
proceed from our national conditions 從我國(guó)國(guó)情出發(fā)
promote common development 促進(jìn)共同發(fā)展
     
promote all-round social progress 促進(jìn)社會(huì)全面進(jìn)步
assuming heavy responsibilities 擔(dān)當(dāng)重任
the contemporary era 當(dāng)代
masters of the country當(dāng)家作主
     
the wish to be the masters of our country 當(dāng)家作主的愿望
熱門(mén)資料下載:
翻譯考試論壇熱貼:
【責(zé)任編輯:曾麗蘭  糾錯(cuò)
閱讀上一篇:體育常用詞匯
外語(yǔ)培訓(xùn)咨詢(xún)電話(huà):010-51294614
課程輔導(dǎo)
                    
 考試科目輔導(dǎo)