Reference:make outstanding achievements in the fields of...102.各行各業(yè)的(年輕婦女)
Reference:yo" />

奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

  首頁 課程  書店 學校  題庫 論壇  網校  地方分站: 北京 | 上海 | 鄭州 | 天津
CATTI翻譯考試網
 新聞動態(tài)  報考指南  譯考大綱 日語翻譯 法語翻譯  考試答疑區(qū)  學友圈  面授課程  網絡課程
口譯:初級|真題/模擬題/輔導 中級|真題/模擬題/輔導 高級|真題/模擬題/輔導 筆譯:初級|真題/模擬題/輔導 中級|真題/模擬題/輔導 高級|真題/模擬題/輔導

中級口譯考試重點詞組及句型[3]

作者:不詳   發(fā)布時間:2009-08-07 17:57:47  來源:網絡
  • 文章正文
  • 網校課程
  • 資料下載
  • 熱門話題
  • 論壇
 

101.取得(杰出的)成就
Reference:make outstanding achievements in the fields of...

102.各行各業(yè)的(年輕婦女)
Reference:young women in all professions

103...迫切希望...
Reference:be eagerly seeking...

104....有權...
Reference:...have the right to...

105.參加
Reference:participate in

106....,因此(在社會和家庭中享有經濟獨立和平等地位).
note:注意,"因此"的選詞鏈接,"享有"和"平等地位"也是翻譯點
Reference:..., thereby gaining economic independence and equal status in the society and at home.

107.Right now,...
Reference:現在,...

108.elephant--->sheer size
Reference:龐大的體形

109.zoo attractions
Reference:動物園園景

110....不難區(qū)分
Reference:...are not difficult to tell apart

111....,whereas...
Reference:這句型可以用作對比列舉

112.curve down in the middle
Reference:中間向下

113.我代表我們代表團的全體成員,...
Reference:On behalf all the members of my deligation,I...

114.During our stay,...
note:"stay"要翻的好聽點
Reference:在我們逗留期間,...

115.impress sb. deeply
Reference:給...留下很深刻的印象

116.歡迎各位參加"對外漢語"學習班
note:"學習班"竟然可以不去翻譯出來,用個詞代替就是了
Reference:Welcome to the Program of "Chinese as a Foreign language".

117.近年來,世界各地學漢語者與日俱增.
note:主要是"與日俱增".
Reference:a worldwide interest in Chinese is increasing at an accelerating tempo

118.從某種意義上說,漢語是一種很古老的語言,其最早的漢字已有近四千年的歷史了.
note:句子主要關注于,句首的表達,以及最后一部分怎樣用詞組和上文銜接,在出現說歷史時長的時候.
Reference:In a sense,...,with its earliest writings dating back nearly for thousand years.

119.隨著...,...
Reference:With... , ...

120.我將適時介紹...
note:"適時"的翻譯,當然,介紹不一定就是introduce,discuss 也不錯
Reference:I will discuss in due time...

121.(漢語)對(中華民族的文化和思維)所產生的影響.
note:還要注意一下"思維"的翻譯
Reference:the influence of the Chinese language on the cultural and intellectual development of the Chinese nation

122.對于這門擁有世界上使用人數最多,文學歷史最悠久的語言來說,這股學習熱潮早該出現了.
note:"對于...來說","早該出現了",當指語言的使用人數時候怎么表達
Reference:Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the greatest depth in its literature, this interest is long overdue.

123.受到/接受完整的中等教育
note:完整的在這里怎么表達?受到接受在這里和教育搭配應該用什么詞?
Reference:receive a full secondary education

124.顯然這一現象已經影響了全民科學和文化水平的提高,與現代社會格格不入.
note:"現象"不一定就是phenomenon,"全民","格格不入"
Reference:This fact has obviously affected the improvement of general scientific an cultural levels and is fully incompatible with a modernized society.

125.因此,中國在努力發(fā)展經濟的同時必須努力控制人口數量,并且提高人口素質.
note:三星句型."在...的同時",動-->名轉換.
Reference:Therefore,China's efforts to develop the economy must be accompanied by equally vigorous efforts to control the population and improve its quality.

126,人口增長也是中國普及中等教育比較緩慢的一個重要原因.
note:原因不一定就是reason,"重要"也不一定就是important,注意這里的特殊句型.
Reference:Population increase is also a major factor behind China's relative slowness in establishing universal secondary school education.

127.有人認為...
Reference:Some people hold the view that...

128.然而,更多人認為...
note:"認為"的翻譯種種,全掃描
Reference:However,more people are of the opinion that...

129.深圳應該當好內地與香港之間的橋梁.
note:太常用的句型了,不會是失敗.
Reference:Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.

130.借助...的優(yōu)勢
Reference:make use of the advantages of...

131....發(fā)展成為...
Reference:develop into...

132.國際商wu
Reference:international commercial port

133.今天,我們聚會在一起,...
Reference:Today,we meet here to ...

134.廣泛領域

Reference:a wide range of areas

135....反映了...
Reference:...reflects...

136.共同愿望
Reference:shared desire

137.對...產生積極影響
Reference:have a positive impact on...

138.我深信...
Reference:I am deeply convinced that...

139.攜手合作
Reference:work together for...

140.本著...原則
Reference:in the principal of ...

141.會議的圓滿結束
Reference:a successful conclusion of this meeting

142.牢記以下幾點
Reference:keep certain points in mind

143.組建...(企業(yè))
Reference:set up...

144.Now,let me go on to the legal aspect of a joint venture.
note:注意"aspect"翻成什么好
Reference:下面我接著談談合資企業(yè)的法律問題

145....,...,都要記住這一點.
Reference:...with this in mind.

146.You have to understand the extent of your liability for actions of the joint venture.
Reference:你必須考慮自己對該合資企業(yè)的行為承擔多少責任.

147.關注
Reference:be concerned about

148.現有市場
Reference:existing market

149.sales area
Reference:銷售區(qū)域

150.We are not finished with you.
Reference:我們跟你還沒完呢!

課程名稱 老師 課時 試聽 報名 學費
二級口譯實務 楊老師 60 試 聽 400元
三級口譯實務 魯 暉 64 試 聽 400元
二級筆譯實務 王老師 43 試 聽 400元
三級筆譯實務 王老師 39 試 聽 400元
熱門資料下載:
翻譯考試論壇熱貼:
【責任編輯:蘇婧  糾錯
外語培訓咨詢電話:010-51294614
課程輔導
                    
 考試科目輔導