報價 Offer 2
買賣雙方正在商議一宗買賣的條件。以下的對話中,報價人打算在短時間內,促使對方接受報價。
英文正文
A: I'm thrilled that your company wants to do business with us. I'd like to submit an offer right now.
B: You certainly do work fast. Can I tell my company this is a firm offer?
A: Yes. However, it is subject to your reply being given within one week. I'm sorry, but I have to give you a short time limit.
B: One week is not a long time, if you think of all the hardware and software details that we will have to talk about.
A: I understand that, and I'm sorry. But we must be sure we can get those supplies soon.
B: Well, I'll do my best to give you a call within two days at the latest.
A: I appreciate that. I know I don't really need to say this, but we'll have to withdraw our offer if we don't hear from you by Friday.
中文翻譯
A: 很高興貴公司要和我們做生意。我現(xiàn)在就可以報價。
B: 你的動作真快!我回去可以跟公司說這是確定報價嗎?
A: 可以。不過您要在一星期內答復才算有效。很抱歉,但我只能給你這么短的期限。
B: 一個星期實在不算長,想想有關硬件及軟件的所有細節(jié),我們必須討論的。
A: 我了解,也覺得抱歉。但是我們一定要在這幾天內確定是否能獲得貨源。
B: 好吧!我盡量最遲在兩天內就回你電話。
A: 謝謝。我實在不需要再說這些,但是,如果星期五以前,仍未接到您的回音,我們就得撤回報價。
短語解說
submit an offer 提出報價
"submit",‘提出’;提出報價可由買賣任何一方向對方提出表示愿意依自己所開的條件,與對方共定法律上有效的買賣契約,方式則以電報、傳真或函寄為主。
firm offer 確定報價,穩(wěn)固報價
"firm",‘穩(wěn)定的、確定的’。"firm offer"即平常所謂的"offer",是目前國際上通用的報價方式。‘穩(wěn)固報價’在報價單上載明了接受期限,并規(guī)定在期限內,所報出的各項條件都不得改變。因此被報價人只要在期限內接受,契約即告成立。而一旦對方有效地接受之后,報價之不得拒絕訂立合約。
subject to your reply being given... 在(某時)
"subject",在此為形容詞;"subject to",‘依照,視...而定’。"reply",‘回答’。此句后面加上時間,用于規(guī)定接受報價的期限,例如:"subject to your reply being given within one week"(一星期內答復即視為確定報價)。
withdraw one's offer 撤回報價
"withdraw"‘撤回’。報價在被接受前,報價人得隨時撤回。撤回的通知,須在對方發(fā)出接受通知之前抵達到對方。如在對方‘接受報價通知’發(fā)出之后,則撤回無效。撤銷(cancellation)則不同,它是指報價生效后撤銷報價,使之無效的行為。
句型總結
● 我不得不說...
1. I know I don't (really) need to say this, but...
2. I realize you understand this, but...
3. I know I don't need to remind you, but...
"need to",‘必需’。"I know...but"這句型表示‘自己不得不’,事實上強調的是"but"之后所連接的子句,用意在提醒對方的注意。因為若直接提出可能發(fā)生的不利的情況,威脅意味明顯;以此句開頭,可以緩和語氣。