艾滋病(獲得性免疫缺損綜合征) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome)
愛" />
AA制 Dutch treatment; go Dutch 艾滋病(獲得性免疫缺損綜合征) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome) 愛麗舍宮 Elysée Palace 安居工程 Housing Project for low-income families 按成本要素計(jì)算的國(guó)民經(jīng)濟(jì)總值 GNP at factor cost 按揭貸款 mortgage loan 按勞分配 distribution according to one’s performance 暗戀 unrequited love; fall in love with someone secretly 暗虧 hidden loss 澳門大三巴牌坊 Ruins of St. Paul 奧姆真理教 Japanese Aum Doomsday Cult 巴黎證券交易所 Paris Bourse 把握大局 grasp the overall situation 白馬王子 Prince Charming 白色行情表 white sheet 白色農(nóng)業(yè) white agriculture (also called "white engineering agriculture"; It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.) 白手起家 starting from scratch 白條 IOU note, IOU:債款、債務(wù),由I owe you 的讀音縮略轉(zhuǎn)義而來 白雪公主 Snow White 擺架子 put on airs 擺譜兒 put on airs; show off; keep up appearances 拜把兄弟 sworn brothers 拜年 pay New Year call 搬遷戶 relocated families 半拉子工程 uncompleted project 棒球運(yùn)動(dòng)記者 scribe 傍大款 (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags 包干到戶 work contracted to households 包干制 overall rationing system; scheme of payment partly in kind and partly in cash 包工包料 contract for labor and materials 保持國(guó)民經(jīng)濟(jì)發(fā)展的良好勢(shì)頭 maintain a good momentum of growth in the national economy 保持國(guó)有股 keep the State-held shares 保健食品 health-care food 保理業(yè)務(wù) factoring business 保護(hù)性關(guān)稅 protective tariffs 保稅區(qū) the low-tax, tariff-free zone; bonded area 保證重點(diǎn)支出 ensure funding for priority areas 保值儲(chǔ)蓄 inflation-proof bank savings 報(bào)國(guó)計(jì)劃的實(shí)施 implementation of Dedicator’s Project 北歐投資銀行 Nordic Investment Bank 本本主義 bookishness 《本草綱目》 Compendium of Materia Medica 本壘打 circuit clout, four-master, round trip 本命年 one’s year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches 奔小康 strive for a relatively comfortable life 笨鳥先飛 A slow sparrow should make an early start. 蹦極 bungee, bungee jumping 避免“大而全”的重復(fù)建設(shè) avoid duplicate (duplicated, overlapping) construction of "small and all inclusive projects" 逼上梁山 be driven to drastic alternatives 比較經(jīng)濟(jì)學(xué) comparative economics 比上不足,比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst 閉門羹 given cold-shoulder 邊際報(bào)酬 marginal return 邊緣科學(xué) boundary science 變相漲價(jià) disguised inflation 便攜式電腦 portable computer; laptop; notebook computer 標(biāo)書 bidding documents 表演賽 demonstration match 剝奪冠軍 strip the gold medal of somebody 博彩(業(yè))lottery industry 博士生 Ph.D candidate 補(bǔ)缺選舉 by-election 補(bǔ)貼與反補(bǔ)貼措施 subsidies and countervailing measures 布達(dá)拉宮 Potala Palace 布雷頓森林體系 Bretton Woods system 不敗記錄 clean record, spotless record 不承諾放棄使用武器 not undertake to renounce the use of force 不打不成交 No discord, no concord. 不到長(zhǎng)城非好漢 He who has never been to the Great Wall is not a true man. 不分上下的總統(tǒng)選舉結(jié)果the neck-and-neck presidential election result 《不見不散》 Be there or be square. 不可再生資源 non-renewable resources 不良貸款 non-performing loan 不夜城 sleepless city, ever-bright city 不正之風(fēng) bad (harmful) practice; unhealthy tendency 不準(zhǔn)打白條 No illegitimate promissory notes (IOUs) 步行天橋 foot bridge |
課程名稱 | 老師 | 課時(shí) | 試聽 | 報(bào)名 | 學(xué)費(fèi) |
---|---|---|---|---|---|
二級(jí)口譯實(shí)務(wù) | 楊老師 | 60 | 試 聽 | 400元 | |
三級(jí)口譯實(shí)務(wù) | 魯 暉 | 64 | 試 聽 | 400元 | |
二級(jí)筆譯實(shí)務(wù) | 王老師 | 43 | 試 聽 | 400元 | |
三級(jí)筆譯實(shí)務(wù) | 王老師 | 39 | 試 聽 | 400元 |
熱門資料下載: |
翻譯考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:蘇婧 糾錯(cuò)】 |
|
閱讀上一篇:中高級(jí)口譯綜合詞匯:C |
|
課程輔導(dǎo) |
·2010全國(guó)翻譯資格考試時(shí)間 |
·廣東:2009年度下半年級(jí)翻譯考試交表時(shí)間3月9 |
·海南:2010年上半年全國(guó)翻譯考試(筆譯)考務(wù) |
·內(nèi)蒙古烏蘭察布:2010年二、三級(jí)翻譯資格考試 |
·內(nèi)蒙古烏蘭察布:2010年二、三級(jí)翻譯考試報(bào)名 |
·內(nèi)蒙古:2010年二、三級(jí)翻譯考試報(bào)名時(shí)間:3月 |
·2010年全國(guó)翻譯資格考試各地報(bào)名信息 |
·天津:口譯考試報(bào)名時(shí)間2月22日-3月7日 |
·吉林:2010年度上半年二、三級(jí)翻譯考試考務(wù)工 |
·北京:2010年翻譯資格考試報(bào)名時(shí)間2月24日-3 |
·專業(yè)技術(shù)人員資格考試違紀(jì)違規(guī)行為處理規(guī)定 |
·全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試考場(chǎng)規(guī)則 |
·翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定 |
·報(bào)考全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試需認(rèn)真閱讀 |
·報(bào)考全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試誠(chéng)信考試承 |
·上海市英語高級(jí)口譯崗位資格證書考試大綱 |
·全國(guó)翻譯資格水平考試各級(jí)別考試大綱匯總 |
·全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語口譯二級(jí)(同 |
·全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試 日語筆譯二級(jí)考 |
·全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試 日語筆譯二級(jí)考 |
·文學(xué)翻譯道路成為大學(xué)生職業(yè)“零首選” |
·陜西:2010二、三級(jí)翻譯報(bào)名時(shí)間:2月22日-3月 |
·山東:2010年筆譯報(bào)名時(shí)間為:3月9日-19日 |
·廣東:2010年口譯、筆譯報(bào)名時(shí)間:3月1日-26日 |
·廣西:2010年筆譯報(bào)名時(shí)間:3月1日-15日 |
·云南:2010年口譯、筆譯報(bào)名時(shí)間:3月8日-19日 |
·甘肅:2010年筆譯報(bào)名時(shí)間為:1月1日-15日 |
·河南:2010年口譯報(bào)名時(shí)間為:3月1日-5日 |
·甘肅:2010年口譯報(bào)名時(shí)間為:3月3日-26日 |
·浙江:2010年口譯、筆譯報(bào)名時(shí)間為:3月1日-1 |