奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

  首頁 課程  書店 學(xué)校  題庫 論壇  網(wǎng)校  地方分站: 北京 | 上海 | 鄭州 | 天津
CATTI翻譯考試網(wǎng)
 新聞動(dòng)態(tài)  報(bào)考指南  譯考大綱 日語翻譯 法語翻譯  考試答疑區(qū)  學(xué)友圈  面授課程  網(wǎng)絡(luò)課程
口譯:初級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 中級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 高級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 筆譯:初級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 中級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 高級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo)

熱詞解析:主辦城市 host city

作者:不詳   發(fā)布時(shí)間:2009-08-21 16:38:19  來源:網(wǎng)絡(luò)
  • 文章正文
  • 網(wǎng)校課程
  • 資料下載
  • 熱門話題
  • 論壇
  繼“綠色奧運(yùn)”之后,中國又將呈現(xiàn)給世人一屆“綠色世博”。聯(lián)合國環(huán)境規(guī)劃署近日發(fā)布了上�!碍h(huán)境友好”型世博會(huì)評(píng)估報(bào)告,并指出,上海世博會(huì)不僅能讓參觀者感受到人類社會(huì)的進(jìn)步和未來的發(fā)展趨勢,還將讓大家體驗(yàn)一個(gè)充滿綠色的未來。
  請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
  Shanghai, the host city of Expo 2010, will offer a glimpse of a greener future, Achim Steiner, Under Secretary General of the United Nations, said Tuesday.
  聯(lián)合國副秘書長阿希姆•斯泰納本周二表示,2010年世博會(huì)主辦城市上海將呈現(xiàn)給世人一個(gè)更加綠色的未來。
  在上面的報(bào)道中,host city就是指“主辦城市”,而與之相應(yīng)的主辦國就被稱為host country,也就是“東道國”。在成為host city之前,會(huì)有很多candidate city(候選城市)參加申辦。在此次評(píng)估中,UNEP(聯(lián)合國環(huán)境規(guī)劃署)對(duì)上海進(jìn)行了air quality(空氣質(zhì)量), transportation(交通), solid waste(固體廢物), and public participation(公眾參與)等九個(gè)方面進(jìn)行了評(píng)估。
  The college is playing host to a group of visiting Russian scientists.(學(xué)院正在接待一批來訪的俄羅斯科學(xué)家),host a party(舉辦了一場派對(duì))來歡迎他們,并邀請(qǐng)了a TV show host(電視臺(tái)節(jié)目主持人)來客串主持。但在參觀時(shí),辦公室做演示的host(主機(jī))出了毛病。
  現(xiàn)在年輕人聚會(huì),常采取no-host party(費(fèi)用分擔(dān)的社交聚會(huì))的形式。No-host是“沒有主人”的意思,這種社交集會(huì)由參加的人各自分擔(dān)費(fèi)用,形式上有主辦者,但沒有擔(dān)負(fù)全部費(fèi)用的host(主人)。大家可分擔(dān)現(xiàn)金,也可各自帶食品和飲料。類似的聚會(huì)形式還有potluck.
熱門資料下載:
翻譯考試論壇熱貼:
【責(zé)任編輯:蘇婧  糾錯(cuò)
外語培訓(xùn)咨詢電話:010-51294614
課程輔導(dǎo)
                    
 考試科目輔導(dǎo)