奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

CATTI翻譯考試網(wǎng)
 新聞動(dòng)態(tài)  報(bào)考指南  譯考大綱 日語(yǔ)翻譯 法語(yǔ)翻譯  考試答疑區(qū)  學(xué)友圈  面授課程  網(wǎng)絡(luò)課程
口譯:初級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 中級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 高級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 筆譯:初級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 中級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 高級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo)

高級(jí)口譯筆記——飲食文化CateringCulture

作者:   發(fā)布時(shí)間:2008-06-18 11:35:59  來(lái)源:育路外語(yǔ)考試頻道
  • 文章正文
  • 網(wǎng)校課程
  • 資料下載
  • 熱門話題
  • 論壇
VOCABLULARY

  烹調(diào)術(shù) cookery

  色、香、味 color, aroma and taste

  佐料 seasoning

  刀功 slicing technique

  清炒 plain-frying

  煸 stir-frying

  爆 quick-frying

  炸 deep-frying

  煎 pan-frying

  焙 roasting

  清蒸 steaming

  氽 quick-boiling

  熏 smoking

  腌 salting

  食譜 recipe

  回鍋肉 twice-cooked pork slices in brown sauce

  炸豬排 fried pork chop

  北京烤鴨 roast Beijing duck

  什錦炒蔬 stir-fried mixed vegetables

  酸辣湯 hot and sour soup

  雞茸蘑菇湯 cream of mushroom with chicken

  主食 staple food

  饅頭 steamed bread

  米飯 steamed rice

  揚(yáng)州炒飯 Yangchow fried rice

  冷面 cold noodle

  炒米粉 fried ground rice noodles

  炸醬面 noodles with fried brown sauce paste

  油條 fried twisted stick

  鍋貼 pan-fried dumping

  花卷 steamed twisted roll

  小籠包子 steamed meat dumpling

  粽子 rice dumpling wrapped in reed leaves

  黑啤 dark beer

  黃酒/花雕酒 yellow rice wine

烈酒 spitits/ strong liquor

  白干 white liquor

  佐餐酒 table wine

 �。ň疲┘颖鶋K的 on the rocks

 �。ň疲┎患颖鶋K的 straight up

  小啜 sip

  礦泉水 mineral water

  紅茶 black tea

  清咖啡 black coffee

  全脂/脫脂奶 whole/skim milk

  酸奶 yoghurt

  粟子 chestnut

  馬蹄梨 water chestnut

  蓮子 lotus seed

  藕 lotus root

  獼猴桃 kiwi fruit

  山楂 haw

  棗 Chinese date

  餐前開(kāi)胃點(diǎn)心 appretizer

  主菜 main course

  附菜 side dish

  餐后甜食 dessert

  什錦色拉 mixed fruit salad with ham

  什錦水果圣代 mixed fruit sundae

  民族風(fēng)味餐 ethnic food

  小吃 snack

  冷盤 cold dish

  點(diǎn)心 pastry

  餐桌圓轉(zhuǎn)盤 Lazy Susan

  PRACTICE

  Translate the following passage into English

  評(píng)判中餐烹調(diào)的優(yōu)劣可依據(jù)中餐的三大要素,即“色、香、味”�!吧弊鳛椤吧⑾�、味”三要素中的首要標(biāo)準(zhǔn),充分體現(xiàn)在宴會(huì)菜肴的裝盤、擺放和圖案上。最能顯示色彩的是首先上桌的好道煞費(fèi)苦心而精心制作的冷盤�!跋恪辈粌H是指鼻子對(duì)食物的直接感受,它還包括所選原料的新鮮成度以及佐料的合理搭配。 “味”則體現(xiàn)了恰到好處的調(diào)味藝術(shù),當(dāng)然它也包括食物的質(zhì)地,以及切菜的刀功。色、香、味這三大要素的高品質(zhì),只有通過(guò)選料、調(diào)料、適時(shí)烹調(diào)、把握火候、裝盤上桌這些微妙步驟的細(xì)心協(xié)調(diào),才能取得。

熱門資料下載:
翻譯考試論壇熱貼:
【責(zé)任編輯:蘇婧  糾錯(cuò)
外語(yǔ)培訓(xùn)咨詢電話:010-51294614
課程輔導(dǎo)
                    
 考試科目輔導(dǎo)