翻譯是運用一種語言把另一種語言所表達的思想內(nèi)容準確而完整地表達出來的一種活動。翻譯在某中程度上講也是一個思維再創(chuàng)造的過程。在翻譯的過程中,譯者必須遵守一定的標準與原則。對于考研翻譯而言,“忠實”和“通順”是兩項最基本的要求。 忠實:由于翻譯是在理解了別人用一種語言所表達的意思后,把同樣的意思用另一種語言表達出來,因此譯者首先要忠實于原作的內(nèi)容,也就是說翻譯的過程主要是傳達別人的意思,而不是自己進行創(chuàng)作,不得篡改、歪曲、遺漏原文所表達的思想�?梢姕蚀_地理解原文是翻譯好一篇文章的關鍵。 通順:這條原則指的是將一種語言翻譯成另一種語言后,譯文要流暢、明了、易懂。具體到英譯漢來說,就是將英語翻譯成漢語后,語言必須符合漢語的習慣和規(guī)范,用詞要準確,文字不晦澀、不生硬、不洋化。 |
考研最新熱貼: |
【責任編輯:育路編輯 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:考研英語翻譯法則之增譯法 |
|
閱讀下一篇:下面沒有鏈接了 |
|
報考直通車 |
·2012年英語專業(yè)考研優(yōu)秀院校推薦之山東大學 |
·2012年英語專業(yè)考研優(yōu)秀院校推薦之華中師范大 |
·2012年英語專業(yè)考研優(yōu)秀院校推薦之清華大學 |
·2012年英語專業(yè)考研優(yōu)秀院校推薦之湖南師范大 |
·2012年英語專業(yè)考研優(yōu)秀院校推薦之華東師范大 |
·2012年英語專業(yè)考研優(yōu)秀院校推薦之福建師范大 |