“男人中的男人”不僅是很多女性想要的,更是所有男人都想成為的,那“男人中的男人”用英語(yǔ)該怎么說(shuō)呢?如果某個(gè)人在你心中有特別的地位,對(duì)你來(lái)說(shuō)是獨(dú)一無(wú)二的,這個(gè)用英語(yǔ)又該怎么表達(dá)呢?下文將會(huì)告訴您答案。
1. He is one of a kind.
他是獨(dú)一無(wú)二的。
One of the kind 是一句成語(yǔ),形容某個(gè)人或某樣?xùn)|西是獨(dú)一無(wú)二的。所以當(dāng)你說(shuō)“He is one of a kind.”時(shí),就表示說(shuō)這個(gè)人在你心中有著很特別的地位,是別人所無(wú)法取代的。但有時(shí)候我們也可以用 one of a kind 來(lái)耍耍嘴皮子,例如人家生氣地問(wèn)你“What kind of gentleman are you? (你算是什么紳士?)”這時(shí)你就可以接 “One of a kind. (獨(dú)一無(wú)二的)”,接得很不錯(cuò)吧?這句話的靈感我是看電影 Shrek 時(shí)學(xué)到的,公主問(wèn) Shrek:“What kind of knight are you? (你這樣算是什么騎士)”,他就接到:“One of a kind.”
此外有一次 Friends 中講到 Phoebe 不喜歡工廠大量生產(chǎn)的家具,因?yàn)槟遣皇?one of a kind。 Rachel 覺(jué)得很奇怪為什么她只喜歡 one of a kind 的東西。Ross 的解釋很有道理,他說(shuō)因?yàn)?Phoebe 本身是雙胞胎 (twins),所以她就不能算是獨(dú)一無(wú)二的 (one of the kind),也就造成了她盲目崇拜 one of a kind 的心態(tài)了。
2. He is an alpha male.
他是男人中的男人。
Alpha male 這個(gè)用法是從電影《杜立德怪醫(yī)2》 (Dr. Dolittle 2) 中學(xué)到的,指的是一群動(dòng)物中最有權(quán)勢(shì)、居于領(lǐng)導(dǎo)地位的雄性。如果把它用在人類身上,我們不妨把它解釋成是“男人中的男人(man of all men)”,同時(shí)也可以指那種很有男子氣概 (macho)、在男女關(guān)系中居支配者角色的男人。所以有時(shí)候可以在女生的征友廣告中看到“Alpha male wanted”,這個(gè)就是說(shuō)她想要的是一個(gè)男人中的男人。