|
|
|||||||
|
How to Find a Low-Stress Job怎么樣找到一份低壓的工作 Chronicjob stress, which the World Health Organization has called a "worldwide epidemic," is not the occasional aggravation of a dysfunctionalcopier or an annoying coworker. It's the energy-draining, psyche-straining, day-to-day mental grind that results in accidents, insomnia, irritability, fatigue, and overall lower quality of life.慢性工作壓力,世界衛(wèi)生組織稱之為“全球通病”。慢性工作壓力并不是功能不良的復(fù)制或讓人討厭的同事等情況的偶爾惡化。而是指能量消耗,心里緊張,每天備受心理折磨等而引發(fā)的事故、失眠、過敏,最后導(dǎo)致整體生活質(zhì)量下降。 But work doesn't have to stress you out. There are dozens of low-stress jobs available across a wide variety of fields, according to Laurence Shatkin, career information expert and author of "150 Best Low-Stress Jobs." And the vast majority of those jobs have good growth potential and good wages as well.但是并不能讓工作把你逼瘋了。根據(jù)職業(yè)信息專家以及"150 Best Low-Stress Jobs."一書的作者Laurence Shatkin所說,世界上廣泛的工作領(lǐng)域內(nèi)存在很多的低壓工作。并且,這些工作中的大部分都有很大的發(fā)展?jié)撃�,也有很好的薪資報(bào)酬。 Best Low-Stress Job for You? 適合你的最好的低壓工作? Reaction to stressors is idiosyncratic. Some find the pressure of exactitudedebilitating, others thrive on it. Some can't handle conflict, while others take arguments in stride.每個(gè)人面對(duì)壓力的反應(yīng)各不相同。有的人會(huì)被壓力擊垮,而有的人會(huì)戰(zhàn)勝壓力。有的人無法面對(duì)沖突,而有的人則能從容地處理爭吵。 Hate time pressure? 憎恨因時(shí)間緊迫而帶來的壓力? Archivists, who plan and oversee the arrangement of exhibitions, have a more leisurely pace of work than many other professions. Average annual earnings of archivists were nearly $41,000, according to the Bureau of Labor Statistics (BLS)。 檔案保管人,負(fù)責(zé)規(guī)劃以及檢查展覽安排,是一份比其他工作更悠閑,輕松的工作。根據(jù)美國勞工局的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,平均年薪為4萬1千美元。 Prefer a short workweek? 想要一周工作時(shí)間更短? Massage therapists and fitness trainers work fewer hours per week than any other professionals. These fields are growing fast as well, although the pay is less than many other fields; and many positions are contract, without benefits (which some people could find stressful)。 按摩師和健身教練每周的工作時(shí)間比其他職業(yè)都要少。雖然報(bào)酬沒有其他行業(yè)或其他雖然無福利但是有合同簽約的職位高,但是這些領(lǐng)域的增長也是非常迅速的。 Don't want to look over your shoulder? 不想讓自己肩上的負(fù)擔(dān)過重? Environmental scientists enjoy lower competition than many other fields. The career also offers an enviable25% job growth rate and an average salary of $56,000, according to the most recent BLS data.環(huán)境科學(xué)家行業(yè)的競爭要比其他行業(yè)低一些。根據(jù)BLS的數(shù)據(jù)顯示,該行業(yè)的工作增長率也有可觀的25%,平均年薪為5萬6千美元。 Want freedom from the bottom line? 想要最低限度的自由? Mathematicians and sociologists —— average salaries, $87,000 and $60,000, respectively —— have to worry less about the impact their decisions have on company results.數(shù)學(xué)家和社會(huì)學(xué)家(年薪分別為8萬7千美金以及6萬美金)不用特別擔(dān)心自己做出的決定會(huì)影響公司的業(yè)績。 Run from unpleasant people? 想逃離那些讓人討厭的同事? You may be more comfortable working with plans (marine engineers, average earnings $73,000) or theories (physicists, average earnings $94,000)。 你可能更樂意和計(jì)劃(海事工程師,平均年薪7萬3千美金)或理論(物理學(xué)家,年薪9萬4千美金)打交道。 To choose a low-stress job or career, it's important to consider what you can and can't abide, according to Andrea Moselle, senior manager of work/life at AstraZeneca Pharmaceuticals. "Any job can be stressful or not, depending on how you view it."要選擇一份低壓的工作或事業(yè),重要的是要考慮好什么是你能夠忍受的以及什么是你不能容忍的,根據(jù)AstraZeneca Pharmaceuticals公司的高級(jí)經(jīng)理Andrea Moselle所說:“一份工作有沒有壓力,關(guān)鍵是看你怎么去看待它。” |
外語招生最新熱貼: |
【責(zé)任編輯:育路編輯 糾錯(cuò)】 |
|
閱讀上一篇:沒學(xué)位就沒工作? |
|
|
【育路網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明】 | |
① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任; | |
② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會(huì)盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。 |
|