Makin" />

奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

 在職MBA招生網(wǎng)
   在職MBA招生報名咨詢熱線:010-51264100 13120419940   MSN:[email protected] 張老師
 1月MBA | 10月MBA�。�在職EMBA | 在職博士�。�考試動態(tài)�。�報考指南 | 復(fù)習(xí)指導(dǎo)�。�考試大綱 | MBA報考咨詢交流論壇

2011年MBA英語詞匯輔導(dǎo)資料資料12

作者:不詳   發(fā)布時間:2010-10-26 14:31:34  來源:網(wǎng)絡(luò)

糟糕;兩碼事: Kettle of fish

  This is a fine kettle of fish! I forgot my book.(太糟糕了,我忘記帶書了。)
  Making money and keeping it are two quite different kettles of fish.(掙錢和存錢完全是兩碼事。)
  很明顯,kettle of fish有兩層含義:在第一句話中,“a(fine)kettle of fish”指an awkward or embarrassing situation(尷尬糟糕的局面),其淵源可追溯到18世紀(jì)蘇格蘭貴族的“河邊野炊”;第二句話中的“different kettles of fish”則是指a very different matter(另一碼事),直到20世紀(jì)初才被英美人使用。
  早在18世紀(jì),kettle可不是如今“帶有壺嘴的燒水壺”,而是泛指任何用來煮東西的“鍋”。當(dāng)時,蘇格蘭貴族常常在Tweed(特威德河,位于英格蘭和蘇格蘭邊界上)河畔進(jìn)行野炊,他們把從河里抓來的大馬哈魚放在kettle(大鍋)里,然后升起篝火煮魚、吃魚、并歡歌笑語,“kettle of fish”由此得來,實(shí)指“野炊”。
  有說法認(rèn)為,可能野炊時的場面很熱鬧也很混亂,所以,kettle of fish(野炊)才有了后來的詞義轉(zhuǎn)變——“尷尬糟糕的局面”。但語言學(xué)家認(rèn)為這種猜測缺乏學(xué)術(shù)依據(jù),雖然他們也不能說出kettle of fish(糟糕的局面;另一碼事)究竟是如何演變而來的。不管怎樣,這個淵于“野炊”的詞組確實(shí)已融入英語詞匯,下次若有機(jī)會和外國人聊天,不妨試著用一用!

【責(zé)任編輯:育路編輯  糾錯
閱讀下一篇:下面沒有鏈接了
【育路網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明】  
    ① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個人轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;
    ② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。
在職MBA招生報名咨詢電話:010-51264100