為什么英美國家的“湯”(soup)不能“喝”(drink)?
  吃飯時(shí)" />

奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

 在職MBA招生網(wǎng)
   在職MBA招生報(bào)名咨詢熱線:010-51264100 13120419940   MSN:[email protected] 張老師
 1月MBA�。�10月MBA�。�在職EMBA�。�在職博士�。�考試動(dòng)態(tài) | 報(bào)考指南�。�復(fù)習(xí)指導(dǎo)�。�考試大綱 | MBA報(bào)考咨詢交流論壇

2011年MBA英語詞匯輔導(dǎo)資料資料10

作者:不詳   發(fā)布時(shí)間:2010-10-26 14:29:09  來源:網(wǎng)絡(luò)

  喝湯為什么不是drink soup?
  為什么英美國家的“湯”(soup)不能“喝”(drink)?
  吃飯時(shí)喝湯是中國人的飲食習(xí)慣。人們幾乎天天都在說“喝湯”,這是漢語中最常見、最規(guī)范的習(xí)語�?赡阒绬�,在英語(Q吧)里,“湯”絕對(duì)不能“喝”,就是說,drink(喝)不能和soup(湯)搭配,不能說drink soup(喝湯)。英語習(xí)慣說“吃湯”(eat soup)。這主要有以下幾個(gè)方面的原因:
 �、僖�?yàn)槲鞑屠锏臏话愫艹�,湯里有奶油、肉、蔬菜等很多種東西,沒法喝,必須送到嘴里咀嚼。而中國的湯一般較稀,是清湯,可以直接喝。
 �、谖鞑偷牟途咧饕潜P子,湯一般盛在較深一些的盤子里,得用湯勺舀著吃,而不像中國人那樣用湯碗直接喝。
  ③在英語里,drink只用在“喝”飲品上,特指用杯子一類的東西把飲品倒進(jìn)嘴里喝下去,不需要湯匙。比如:“喝水”(drink water),“喝茶”(drink tea),“喝咖啡”(drink coffee),“喝牛奶”(drink milk),“喝果汁”(drink juice),“喝酒”(drink wine)。而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的湯就屬于這一類。
 �、苋绻惴且fdrink soup(喝湯),英美人會(huì)以為你很粗魯,會(huì)直接拿起湯盤,把湯倒進(jìn)嘴里,就像喝水一樣咕嚕咕嚕地把湯吞下去。
  同樣,漢語的“喝稀飯”也不要譯成drink porridge,應(yīng)譯成eat porridge(吃稀飯)。而漢語里的“吃藥”不能譯成eat medicine,而應(yīng)用習(xí)慣用語t ake medicine。小孩“吃奶”不能譯成eat milk,而應(yīng)譯為suck the breast(吸乳)。“喝奶”可以譯成drink milk。
  其實(shí),為了避免用詞錯(cuò)誤,可以用中性動(dòng)詞have,它可以修飾各種食品,如飲料、糖果、煙酒、藥物等,可以與各種食物搭配,什么東西都可以用have。
  have可以表示各種動(dòng)作,例如:have medicine吃藥have soup喝湯have tea喝茶have a drink喝酒、喝水have a cigarette抽煙、吸煙have breakfast吃早飯have a meal吃飯have a candy吃糖have an apple吃個(gè)蘋果have fish吃魚

【責(zé)任編輯:育路編輯  糾錯(cuò)
閱讀下一篇:下面沒有鏈接了
【育路網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明】  
    ① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;
    ② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會(huì)盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。
在職MBA招生報(bào)名咨詢電話:010-51264100