俄語外貿(mào)談判句式精選一
來源:國際商務(wù)師考試網(wǎng)發(fā)布時間:2011-08-12 15:41:43
1、Мы приехали,чтобы обсудить вопрос о совместном производстве。
我們到貴國來是為了討論合作生產(chǎn)的問題。
2、Мы предлагаем обсудить возможные области сотрудничества。
我們建議討論可能進行合作的方面。
3、Мы хотели бы ознакомиться с производством автомобилей。
我們想了解汽車的生產(chǎn)情況。
4、Можно мне познамомиться с основными техническими характеристиками?
我能了解基本技術(shù)性能嗎?
5、Вы не могли бы показать нам инструкцию по эксплуатации?
您能不能把使用說明書給我們看一看?
6、Могу я получить инструкцию по техническому обслуживанию?
我可以拿技術(shù)保養(yǎng)說明書看嗎?
7、Мы просим вас передать нам техдокументацию。
請你們將技術(shù)資料交給我們。
8、Мы можем поставить нужные вам машины。
我們可以提供你們所需的機器。
9、Мы можем изготовлять отдельные детали по документации вашего завода。
我們可以按貴廠的資料生產(chǎn)一些零部件。
10、Объединение берет на себя изготовление и поставку заводу продукции в соотвестсвии с приложением 1 к настоящему контракту。
聯(lián)合公司承擔制造和向工廠提供與本合同附錄1相符的產(chǎn)品。
11、Наш завод может передавать и экспортировать новую технику и технологию производства。
本廠可以轉(zhuǎn)讓和出口新的技術(shù)和生產(chǎn)工藝。
12、У нас несколько моделей。А это новейшая。
我們這種機器有好幾種型號,這是最新的一種
13、 西亞俄語網(wǎng)站編輯發(fā)表Завод выпускает продукцию по международным стандартам и использует аналитические контрольные методы。
工廠按國際標準生產(chǎn)并采用分析檢測手段。
14、Аппарат характеризует современный дизайн,надежность в работе,высокая эффективность,легкость в ремонте。
儀器具有外形美觀、性能穩(wěn)定、效率高、維修方便等優(yōu)點。
15、Компания может удовлетворить требования потребителя。
公司可以滿足用戶要求。
16、Данный кипятильник ригоден для гостиниц。
這個熱開水器適用于賓館。
17、90% аппаратов поставляется полностью в собранном виде и 10%——в виде узлов и деталей для последующей сборки。
供貨90%為整機,10%為裝配零部件。
18、Завод поставляет стальные материалы для компенсации вклада китайской стороны в совместное производство。
工廠提供鋼材,以補償中方在全作生產(chǎn)中的價款。
19、Обе стороны стораются наладить совместное производство в короткое время。
雙方盡力在短時間內(nèi)組織好合作生產(chǎn)
20、Давайте вместе приложим свои усилия。
讓我們一起作出努力吧。
21、Хорошо,будем считать,что этот вопрос решен。
好,這個問題就算解決了。