快速擇校
政策解讀
(帝王等)統(tǒng)治;朝代,在位時(shí)代 reign佛經(jīng) Buddhist scriptures [宗教、政治]教義;原則 doctrine來(lái)源:考試大思想史 intel
2011-08-18
(大學(xué))代理校長(zhǎng) Acting President(大學(xué))副校長(zhǎng) Vice President(大學(xué))校長(zhǎng) President/Chancellor(大學(xué))專(zhuān)科 Major Ty
2011-08-18
AA制 Dutch treatment; go Dutch B to B (B2B) business to business B to C (B2C) business to consumer NASDAQ Natio
2011-08-18
2.5千兆同步數(shù)字傳輸環(huán)路 2.5G SDH loop (kind of information highway) access arm 磁頭臂,存取臂來(lái)源:考試大access
2011-08-18
Accountant 會(huì)計(jì)員,會(huì)計(jì)師Accounting Assistant 會(huì)計(jì)助理Accounting Clerk 會(huì)計(jì)文員來(lái)源:考試大Accounting Manager 會(huì)計(jì)經(jīng)
2011-08-18
Accounting system 會(huì)計(jì)系統(tǒng)
American Accounting Association 美國(guó)會(huì)計(jì)協(xié)會(huì)
American Institute of CPAs 美國(guó)注冊(cè)會(huì)計(jì)師協(xié)會(huì)
2011-08-18
accredited journalist n. 特派記者advance n.預(yù)發(fā)消息;預(yù)寫(xiě)消息advertisement n.廣告affair(e) n.桃色新聞;緋聞anecdot
2011-08-18
“863”計(jì)劃《高技術(shù)研究發(fā)展計(jì)劃綱要》 863 Program; High-Tech R & D Program Outline
《國(guó)家科學(xué)技術(shù)獎(jiǎng)勵(lì)條例》Re
2011-08-18
鞍馬 pommel horse
拔河 tug-of-war
靶場(chǎng) shooting range
棒/壘球場(chǎng) baseball(soft ball)field/ground
棒球 baseball
2011-08-18
Accounting Assistant 會(huì)計(jì)助理Accounting Clerk 記賬員Accounting Manager 會(huì)計(jì)部經(jīng)理Accounting Stall 會(huì)計(jì)部職員Accounti
2011-08-18
1. Absolutely not. 絕對(duì)不是。來(lái)源:考試大2. Are you coming with me? 你跟我一起去嗎? 3. Are you sure? 你能肯定嗎
2011-08-18
A bad beginning makes a bad ending.不善始者不善終。來(lái)源:考試大A bad thing never dies.遺臭萬(wàn)年。 A bad workman al
2011-08-18
脫貧 lift off poverty; cast off poverty 物業(yè)管理 estate management; property management 小康生活 enjoy a fai
2011-08-18
實(shí)現(xiàn)小康目標(biāo) attain the goal of ensuring our people a relatively comfortable life 思想道德建設(shè)(思想政治工作) mo
2011-08-18
養(yǎng)老保險(xiǎn) retirement insurance 醫(yī)療保險(xiǎn) medical insurance 應(yīng)試教育 examination-oriented education system 有公
2011-08-18
職業(yè)道德 ethics of profession 中華人民共和國(guó)勞動(dòng)法 the Labor Law of the People's Republic of China 中專(zhuān)生 sec
2011-08-18
211 工程 211 Project 安居工程 housing project for low-income families 安居小區(qū) a neighborhood for low-income f
2011-08-18
大專(zhuān)文憑 associate degree 代培 training-on-contract program 代培生 trainee on contract 獨(dú)生子女 the only ch
2011-08-18
關(guān)心老齡人 care for senior citizens. 基本養(yǎng)老金basic pensions 計(jì)劃生育責(zé)任制 responsibility system of family p
2011-08-18
擴(kuò)大就業(yè)和再就業(yè) to expand employment and reemployment 面臨困境 face adverse conditions 破案率 rate of solved
2011-08-18
失業(yè)保險(xiǎn)制度 the unemployment insurance system 失業(yè)率 rate of unemployment 失學(xué)兒童 dropouts 生育保險(xiǎn)制度 t
2011-08-18
The clear heaven overhead was emptied of all its gold. Dusk spread over it, abruptly darkening the Seven Hills.譯文
2011-08-18
These alternations of mood were the despair and joy of Ethan Frome.(Edith Wharton: Ethan Frome) 譯文:她這樣一
2011-08-18
Is it necessary to shout ? 譯文:說(shuō)話(huà)就說(shuō)話(huà),非得叫喚不可嗎?(呂叔湘譯) 賞析:簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單,普普通通的英文句子,
2011-08-18
翻譯下列句子That Home is Home though it is never so Homely.譯文:家雖不佳仍是家。(劉炳善譯) 賞析:此處譯例出自劉
2011-08-18
翻譯下列句子They come out on to the village green and photograph each other in a stone armchair,said to be the thro
2011-08-18
翻譯下列句子 These alternations of mood were the despair and joy of Ethan Frome.(Edith Wharton: Ethan Frome)
2011-08-18
翻譯下列句子 The clear heaven overhead was emptied of all its gold. Dusk spread over it, abruptly darkening the
2011-08-18
翻譯下列句子 That Home is Home though it is never so Homely.譯文:家雖不佳仍是家。(劉炳善譯) 賞析:此處譯例出
2011-08-18
翻譯下列句子 Is it necessary to shout ? 譯文:說(shuō)話(huà)就說(shuō)話(huà),非得叫喚不可嗎?(呂叔湘譯) 賞析:簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單,普普
2011-08-18
翻譯下列句子 He sought the distraction of distance.譯文:他想遠(yuǎn)走高飛,免得心煩。 賞析:"sought…&hellip
2011-08-18
翻譯下列句子 "What the devil are you doing away from your work at this time o' day?"(Thomas Hardy: Tess of th
2011-08-18
翻譯下列句子 They come out on to the village green and photograph each other in a stone armchair,said to be the
2011-08-18
翻譯下列句子 It was morning but the winter sky was dark.譯文:一個(gè)冬天的清晨,天色十分陰暗。 賞析:語(yǔ)際轉(zhuǎn)換中,
2011-08-18
翻譯下列句子 Beauty is a gift of God.(Aristotle) 譯文:美者,天賦也。(鄒國(guó)統(tǒng)譯) 賞析:譯成"美是上帝贈(zèng)予
2011-08-18
翻譯下列句子 A pretty face has ruined an empire.譯文:多少人間佳麗曾經(jīng)傾城傾國(guó)啊! 賞析:原句的陳述化成了譯句的
2011-08-18
We Are on a Journey (Excerpt3) 人在旅途 (節(jié)選3) 提示:作者戴克(1852-1933)是美國(guó)演說(shuō)家及作家。其文筆之跳躍
2011-08-18
We Are on a Journey (Excerpt2) 人在旅途 (節(jié)選2) 提示:作者戴克(1852-1933)是美國(guó)演說(shuō)家及作家。其文筆之跳躍
2011-08-18
We Are on a Journey (Excerpt1) 人在旅途 (節(jié)選1) 提示:作者戴克(1852-1933)是美國(guó)演說(shuō)家及作家。其文筆之跳躍
2011-08-18
翻譯下列句子 On Taiwan there was little grace and less give.譯文:在臺(tái)灣問(wèn)題上,雙方就沒(méi)有多少客氣可講了,至于讓步
2011-08-18
一部分綜合筆試 section 1 : listening test (40 minutes) part a : spot dictation ( 20 points ) directio
2011-08-18
第一天五句 1)經(jīng)濟(jì)與科學(xué)技術(shù)的結(jié)合與日俱增,世界經(jīng)濟(jì)的重組加快步伐。 2)中國(guó)將實(shí)施全國(guó)科技發(fā)展的長(zhǎng)期規(guī)劃,以此
2011-08-18
1. The artist‘s work pushes our civilization to a higher level.改進(jìn):Artists’work upgrades our civilizat
2011-08-18
時(shí)代飛速發(fā)展,漢語(yǔ)新難詞不斷涌現(xiàn),翻譯時(shí)頗難下筆,還有一些政策性很強(qiáng)的詞句,翻譯時(shí)頗費(fèi)斟酌。故而,中國(guó)譯協(xié)中譯外委員
2011-08-18
This email, including four attachments, may include confidential information. 它的意思是:這封郵件,包括它的四個(gè)
2011-08-18
This email, including four attachments, may include confidential information. 它的意思是:這封郵件,包括它的四個(gè)
2011-08-18
1. 創(chuàng)記錄e.g. had broken or chalked up 495 world records.也可以說(shuō):produce a total of 495 world records. set(up)/c
2011-08-18
08
08
9:00-13:00
08
02
9:00-13:00
08
08
9:00-15:00
08
15
9:00-15:00
08
08
9:00-13:00
08
08
9:00-13:00
08
08
9:00-15:00
08
15
9:00-15:00
08
08
9:00-15:00
08
15
9:00-15:00
免費(fèi)咨詢(xún)
張老師
關(guān)注微信公眾號(hào)
招生政策隨時(shí)看
關(guān)注小程序
學(xué)校簡(jiǎn)章學(xué)費(fèi)隨時(shí)查
報(bào)名咨詢(xún)電話(huà):400-005-1568
育路教育
報(bào)名咨詢(xún)電話(huà):400-805-3685
育路教育