有哪支股票大漲,哪支股票可以買進(jìn),所以小笨霖也就練就"/>
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 私立學(xué)校 > 少兒英語(yǔ) > 綜合英語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
最近這幾年來(lái)美國(guó)股市正值大多頭行情,同學(xué)之間談?wù)摰脑掝}也常是今天又
有哪支股票大漲,哪支股票可以買進(jìn),所以小笨霖也就練就了一身好功夫,知道
要怎么跟老美談股票。此外我現(xiàn)在也蠻喜歡收看 CNBC 這個(gè)股票頻道。我記得這
個(gè)頻道以前我在國(guó)內(nèi)也常看,只可惜當(dāng)時(shí)專門的術(shù)語(yǔ)太多,聽都聽不懂,所以這
次我就要把自己一點(diǎn)小小的心得分享給大家,先整理出在口語(yǔ)中以及 CNBC 主播
他們常用的關(guān)于股市漲和跌的講法,日后再整理出其它的股市用語(yǔ)給對(duì)股票交易
有興趣的人。
1. Dow Jones Industrial Average up 123.72 points. 道瓊工業(yè)指數(shù)上漲
123.72點(diǎn)。
股價(jià)的漲跌最簡(jiǎn)單的說(shuō)法就是 up 和 down ,這兩個(gè)字可以當(dāng)形容詞(be動(dòng)
詞+ up)或是動(dòng)詞(up前不加 be 動(dòng)詞)來(lái)用,例如 Microsoft股票漲了一又四
分之三塊,老美就會(huì)說(shuō) "Microsoft up 1 and third fourths."(動(dòng)詞)或是 "Microsoft
was up one and third fourths."(形容詞)不過(guò)一般而言, up 和 down 當(dāng)動(dòng)
詞的用法較常見。
2. High techs are mixed and Intel is unchanged. 高科技類股漲跌互見,
英代爾股價(jià)持平。
股票除了漲和跌之外,還有二種情況,一種就是有些漲有些跌,這在英文里
叫 mixed,中文翻成漲跌互見,至于如果是平盤,英文叫 unchanged. (簡(jiǎn)寫 unch,
常在電視上看到)另外還有一種說(shuō)法 flat ,指的則是股價(jià)在平盤附近差價(jià)不大,
例如 ADI的股票昨天收盤是 78 ,今天一早漲了 1/16 ,那這種情形你就可以說(shuō)
ADI was flat in the morning.
3. The NASDAQ is trading higher in the record region. 那斯達(dá)克指數(shù)
上漲,來(lái)到歷史新高區(qū)。
漲和跌除了最簡(jiǎn)單的 up 和 down 之外,還有很多講法,像 higher 跟 lower
這兩個(gè)字 CNBC 的主播也很喜歡用。例如今天一開盤就道瓊指數(shù)上漲主播就會(huì)說(shuō),
"The stock opened higher.",如果是收盤時(shí)下跌則是 "The stock ended lower."
另外他們也很喜歡用 be trading higher(lower )或 be moving higher (lower)
來(lái)表示個(gè)股的股價(jià)逐步走揚(yáng)□O 逐步走低。例如例句: "The NASDAQ is trading
higher."指的就是那斯達(dá)克指數(shù)逐步走高,像這種句子去年的大多頭行情中簡(jiǎn)直
是聽到都不想聽了。
4. S&P 500 index gained 18.21 last week.史坦普 500指數(shù)上周上漲了 18.21
點(diǎn)。
在 CNBC 報(bào)導(dǎo)股市的漲跌時(shí),為了力求變化性,他們會(huì)用到許多不同的動(dòng)詞
來(lái)形容漲跌,關(guān)于漲的動(dòng)詞,最常用的有像 advance, gain , climb,或是 rise,
如果是漲幅較大時(shí),則可以用 surge, soar 或是 jump ,但基本上這幾個(gè)動(dòng)詞
的意思都差不多,但讓你多了幾種選擇,在使用上可以避免同一個(gè)動(dòng)詞用二次。
例如你可以說(shuō) "Citibank climbed 1% in the morning and Bank of America
jumped 3% in the morning."(在早上花旗銀行的股價(jià)攀升了百分之一,而美國(guó)
銀行跳升了百分之三 .)
5. Russell 2000 shed 10 points to 321 points. 羅素 2000 小型股指數(shù)
跌 10 至 321點(diǎn)。相對(duì)于上漲,下跌也有許多的動(dòng)詞,例如 shed 就是個(gè)不錯(cuò)的
用法,這個(gè)字在日常生活中常指動(dòng)物掉毛的意思,例如, "The dog doesn't shed."
(這只狗不會(huì)掉毛)用在股市則指股票的下跌。我聽老美常用關(guān)于下跌的動(dòng)詞還
有 slip , fall , decline, drop , lose ,及 dip. 另外如果是較大的跌
幅,則用 sink ,剛好跟 jump 遙相呼應(yīng),
此外 plunge 和 plummet也指較大的跌幅,例如我同學(xué)上班的公司 Microstralegy
股價(jià)原來(lái)是三百多塊的,他的 stock option (股價(jià)選擇權(quán))價(jià)值高達(dá)上百萬(wàn),
沒(méi)想到幾天之間股票居然從三百多塊掉到六十幾塊,這種情形造個(gè)句子就是, "Microstralegy
plunged 200 dollars a share in a few days." (Microstralegy 股價(jià)在幾天
內(nèi)跌掉 200多塊。)
6. The B2B stock price of skyrocketed last year.去年企業(yè)對(duì)企業(yè)電子
商務(wù)(B2B )的個(gè)股股價(jià)一飛沖天。
在國(guó)內(nèi)的股民們喜歡把大漲的股票叫飆股,可惜老美沒(méi)有飆車族,所以他們
很沒(méi)有飆這個(gè)動(dòng)詞,他們只會(huì)用一飛沖天(skyrocket )來(lái)形容。還有我聽過(guò) CNBC
的主播用過(guò) pop up like popcorn這樣的說(shuō)法,也是非常有趣,想像股價(jià)像爆米
花時(shí)玉米熟了啪的一聲就跳得半天高,這就是所謂的 "The stock price pops up
like popcorn. "
7. Biotech stocks are really on fire today. 生物科技類股今天表現(xiàn)非
常強(qiáng)勢(shì)。
Something is on fire或是 Someone is on fire 都是老美口語(yǔ)上很喜歡用
的講法,指的是某件事銳不可擋或是指某人很厲害,例如你今天去打棒球一共打
出了三支全壘打,那老美就會(huì)稱贊你說(shuō), "You are really on fire today!"
同樣的道理,你說(shuō)某支股票著火了(on fire ),指的就是它氣勢(shì)銳不可擋,可
能一天之內(nèi)股價(jià)就漲了 50%. 我還聽過(guò)一個(gè)同樣很有趣的說(shuō)法, CNBC 的主播說(shuō),
"The stock is riding a horse on fire."(這支股票騎在一匹著了火的馬上。)
言下之意呢?當(dāng)然也是指這支股票實(shí)在太會(huì)飆了。
8. IBM lose ground and dip into red again. IBM的股價(jià)失守,再度探底。
中國(guó)人喜歡紅色,所以股價(jià)上漲是用紅色,下跌用綠色來(lái)表示。但美國(guó)人不
一樣,紅色代表赤字,表示虧損,所以股價(jià)用紅色顯示就表示股價(jià)下跌,用黑色
或綠色則表示上漲。所以 dip into red 的意思在這里就很明顯了。
所謂的 ground 指的是一支股票的支撐,或是可以當(dāng)作今天股票漲或跌的分
界,老美常用的兩個(gè)用法分別是 lose ground,指股價(jià)失守,和 gain ground指
股價(jià)持穩(wěn),例如, "Tokyo stocks gained ground after the selloff on Friday."
(日本東京股市在星期五的賣壓之后今天重新站穩(wěn)底線。)
9. Blue chips slumped another 5% after Greenspan's speech.在葛林斯
潘的演說(shuō)之后,大型藍(lán)籌股的股價(jià)再度重跌 2%.
還記得在大選的前幾天嗎?臺(tái)灣股市一天之內(nèi)跌掉六百多點(diǎn),像這種崩盤式
的下跌,你不能只用 slide或是 drop 來(lái)形容,這樣子別人是體會(huì)不出那種感覺
的。比較恰當(dāng)?shù)膭?dòng)詞應(yīng)該是 slump或是 tumble ,不然之前所舉的二個(gè)動(dòng)詞 plunge
和 plummet也可以。還有我聽過(guò)比較傳神的講法則是 "The stock price is falling
like a free fall."(股價(jià)像自由落體一般墜下。)自由落體墜下的速度有多快,
股市下跌的速度就有那么快,恐怖吧!
10. Internet stocks got hammered on the early day trading.在早盤交
易中,網(wǎng)路股的股價(jià)受創(chuàng)。
Hammer原意是槌子, got hammered 就是指被槌子打到,這個(gè)片語(yǔ)在日常生
活中也很常用,指一個(gè)人備受打擊。例如你老婆跟人跑了,你就可以跟別人說(shuō),
"I got hammered." 用在股票上則指股價(jià)遭受外來(lái)消息面的打擊,例如聯(lián)邦理事
會(huì)(Federal Reserve )準(zhǔn)備要調(diào)高利率,造成股票普遍受挫,這時(shí)候就可以說(shuō),
"The stock got hammered by the Federal Reserve".
另外 got hit這個(gè)片語(yǔ)指被打到,它和 got hammered 意思很接近,例如 "UPS
got hit by its bad earning report." (由于盈余報(bào)告不理想, UPS的股價(jià)遭
到打擊。)
11. Investors are expecting a roller coaster ride on IPO stocks.投
資者預(yù)見首次公開發(fā)行的股票股價(jià)將會(huì)大幅波動(dòng)。
股價(jià)沒(méi)有只漲不跌的,美國(guó)五年的大多頭行情在最近面臨了嚴(yán)苛的考驗(yàn),在
4/4 那一天, NASDAQ 指數(shù)則一度重挫 575點(diǎn),而道瓊工業(yè)指數(shù)也一度大跌 500
多點(diǎn),但萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)想到來(lái)了一個(gè)大反彈,在尾盤時(shí)二個(gè)指數(shù)居然都只以小跌收?qǐng)觯?br />
實(shí)在是太不可思議了,像這樣的上沖下洗,是否有如乘坐云霄飛車一般?所以這
在英文中就叫 roller coaster ride,或是 bumpy ride.如果單用一個(gè)形容詞來(lái)
形容,則可以用 volatile ,同樣指非常不穩(wěn)定的,波動(dòng)非常大的。例如, "High
techs are extremely volatile recently." (近來(lái)科技類股波動(dòng)非常劇烈。)
12. Cisco rallied before close. 在收盤前 Cisco的股價(jià)力圖振作。
Rally 是一個(gè)常用在運(yùn)動(dòng)比賽上的動(dòng)詞,指的是后來(lái)居上�;蚴橇D振作。
用在股票上則指一開始跌后來(lái)卻上漲,這在股市中叫反彈(rebound )或 rally.
至于如果是相反的趨勢(shì)由漲到跌則是拉回(pull back ),例如 "After the short
rebound in 10a.m. the market starts to pull back again."(從早上十點(diǎn)的
反彈之后,股市再度拉回。)
我已經(jīng)把股市用語(yǔ)關(guān)于漲跌的部分很詳盡地整理出來(lái)了,下次有機(jī)會(huì)再來(lái)談
談和股票交易一些其它相關(guān)的用語(yǔ)。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校