億萬富翁基金經理雷伊o戴利奧(Ray Dalio)表示,降息不是解決目前信貸市場動蕩問題的方" />

奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

  首頁 課程  書店 學校  題庫 論壇  網校  地方分站: 北京 | 上海 | 鄭州 | 天津 | 山東
報名咨詢熱線:010-51268840、51268841
 BEC商務英語考試網
 新聞動態(tài)  報考指南   經驗交流  考試答疑區(qū)  BEC學友圈  熱點課程  網絡課程  熱門下載
 BEC初級:真題|模擬題|輔導(聽力/閱讀/口語/寫作) BEC中級:真題|模擬題|輔導(聽力/閱讀/口語/寫作) BEC高級:真題|模擬題|輔導(聽力/閱讀/口語/寫作)

商務英語(BEC)中級復習:看新聞練閱讀(01)

作者:   發(fā)布時間:2011-12-28  來源:育路教育網
  • 文章正文
  • 網校課程
  • 資料下載
  • 熱門話題
  • 論壇
無標題文檔
  降息不是解決信貸市場動蕩的辦法
  億萬富翁基金經理雷伊o戴利奧(Ray Dalio)表示,降息不是解決目前信貸市場動蕩問題的方法。戴利奧是最近數(shù)月為美國聯(lián)邦儲備委員會(Federal Reserve)提供建議的專家之一。
  Ray Dalio, the billionaire fund manager who was among the experts to advise the US Federal Reserve in recent months, has said interest rate cuts are not the solution to the turmoil in the credit markets.
  基金公司Bridgewater Associates創(chuàng)始人和首席財務官戴利奧表示,實際上,長期解決方法將涉及匯率政策--比如中國人民幣升值--以解決美國的貿易失衡問題。
  Rather, Mr Dalio, founder and chief investment officer of money manager Bridgewater Associates, said the longer-term solution would involve currency policies - such as a revaluation of the Chinese renminbi - to address the US’s trade imbalance.
  "我們當前的信貸問題是國際收支問題的另一個方面,"他向英國《金融時報》表示:"這個世界一直充斥著流動性,資金不斷從國外涌入,大量資金不得不迅速投資到位。"
  "Our current credit problems are the flip side of our balance of payments problem," he told the Financial Times. "The world has been awash with liquidity and money has been pouring in from abroad, so lots of money had to get invested fast.
  "美元作為全球主要的儲備貨幣,加之主要盈余國家的貨幣盯住美元,這催生了以美元計價的債務泡沫--即大量不負責任的美元貸款。此輪抵押貸款危機僅僅是這個問題的表象之一。"
  "The dollar being the world’s dominant reserve currency, coupled with the major surplus countries having their currencies pegged to the dollar, has led to a dollar denominated debt bubble - a lot of irresponsible lending in dollars. The mortgage crisis is just one reflection of this."
  戴利奧運呼吁美聯(lián)儲停止降息,并為美國經濟增長設立一個"現(xiàn)實的"目標:每年增長2.2%。這將是上世紀30年代以來的最低水平,同時也低于美聯(lián)儲2.5%的目標增長率。
  Mr Dalio called for the Fed to stop cutting interest rates and to set a "realistic" target rate for US growth of 2.2 per cent a year. That would be the lowest since the 1930s, and below the 2.5 per cent that is the Fed’s target.
  戴利奧表示,為了雙方的利益,中國需要調高人民幣兌美元匯率。
  China needed to revalue its currency against the US dollar for the benefit of both countries, said Mr Dalio.
  "(人民幣)之所以處于目前的水平,是源自于一些歷史原因,而它們不再適用,也是不可持續(xù)的。"他表示。
  "The [renminbi] is where it is because of historical reasons that no longer apply and are unsustainable," he said.
  "之所以說美元兌人民幣及其他新興市場貨幣貶值既有利于他們,也有利于我們,是因為我們有著相反的擔憂--他們擔心自己的經濟過熱和國外資產不斷累積,而我們則擔心本國的經濟走軟和我們的海外債務不斷累積。"他表示。
  "The reason a dollar devaluation against China’s currency and other emerging market currencies is now good for both them and us is that we have exactly opposite concerns - they are concerned about their economy overheating and their foreign assets building up while we are concerned about our economy weakening and our foreign liabilities building up," he said.
課程名稱 老師 課時 試聽 報名 學費
BEC初級精講班 苗永金 20 試聽 200元
BEC中級精講班 謝老師 40 試聽 200元
BEC高級精講班 馬老師 20 試聽 200元
BEC高級習題班(考官主講) 譚松柏 16 試聽 200元
BEC寫作精講班(贈送) 王 皙 20 試聽 200元(贈)
                                                                        查看更多課程>>
熱門資料下載:
商務英語考試論壇熱貼:
【責任編輯:育路編輯  糾錯
[an error occurred while processing this directive]
外語培訓咨詢電話:010-51294614
課程輔導
                    
[an error occurred while processing this directive]
 考試科目輔導
                       更多>>
[an error occurred while processing this directive]