報價 Offer 1
買方接到供貨商的購貨報價后,對價格有些意見,于是向供貨商還價。但買方表現(xiàn)得相當(dāng)堅決,我們可以從以下會話得知:
英文正文
A: Your selling offer sounds good, but we'd like to place some of the details under negotiation.
B: We understand that our selling offer was simply to open the negotiations. Can you give us the details of your counter offer?
A: Well, in our buying offer we would like to ask for 10 percent off your prices if we place orders over 5000 units per month.
B: Well, that sounds reasonable, but I can't make a decision yet. I must discuss it with my boss.
A: That's fine. But I must point out that the offer is only valid until the end of the month.
B: I understand fully. I promise to get back to you as soon as possible with a counter offer.
A: I must make it clear that there can be no counter offer. The answer must be either yes or no. If no, we'll look for another supplier.
中文翻譯
A: 您的售貨報價看起來不錯,但有些細節(jié)我們想提出來和你們商量。
B: 我們知道報價只是協(xié)調(diào)的開始。能不能詳細說明貴公司的反報價?
A: 我們的購買價是,希望能照價打九折。如果每月訂貨超過5000件。
B: 嗯!算是合理。不過,我現(xiàn)在還不能決定,我必須和我的老板談?wù)劇?br />
A: 可以,但我必須聲明,這個報價只到月底有效。
B: 我完全了解。我一定盡快給貴公司我們的發(fā)還價。
A: 這里我要說清楚,你們不能再還價。行就行,不行就算了。如果不行,我們就找其它供貨商了。
短語解說
selling offer 售貨報價,銷貨要約
"offer",‘報價’;"selling offer",又稱"offer to sell",是指賣方為銷售貨物,主動發(fā)給買方的報價。一般報價,大多是如此。
counter offer 反報價;還價
"counter",形容詞,意思是‘相反的、相對的’。‘反報價’是指被報價人不能完全接受報價人的條件,但尚有交易意愿,乃將原報價修改,或附加新條件,再反過來向原報價人是出新報價。法律上視為‘新約’;貿(mào)易實務(wù)上則視為‘新報價’,此時原報價則失效。
buying offer 購貨報價
這是買方為購買貨物,主動向賣方發(fā)出的報價。又稱"purchasing offer"或"bid"(出價)。與"selling offer"正好相反。
the offer is valid until... 報價有效期限到...
"valid",‘有效的、正當(dāng)?shù)?rsquo;;"until",‘直到’,后面按時間日期。這是報價時常用的句型,意在提醒對方盡快回復(fù),以免延誤時效。關(guān)鍵詞為"valid"。
句型總結(jié)
● 我必須說明...
1. I must point out...
2. I must make it clear...
3. I must tell you...
"must",‘必須’;"point out",‘指出,特別說明’;這個句型之后可接"that"子句。"must"這個助動詞使說話者的語氣變得十分堅決,比"have to"與"should"都強烈,用于要求對方絕對遵守約定時。