奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

歷年外銷員外貿(mào)英語考試真題解析二

來源:發(fā)布時間:2010-11-09 16:19:20

2000年考題
V. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the given contract terms: (15%)
Copenhagen Bank
Date: 4 January, 2000
To: Bank of China, Beijing
We hereby open our Irrevocable Letter of Credit NO.112235 in favor of China Trading Corporation for account of Copenhagen Import Company up to an amount of GBP1,455.00 ① (Say Pounds Sterling One Thousand Four Hundred And Fifty - five Only) for 100% of the invoice value relative to the shipment of:
150 metric tons of Writing Paper Type 501 at GBP97 per m/t CIF Copenhagen as per your S/C No. PO5476 from Copenhagen to China port②. Drafts to be drawn at sight on our bank and accompanied by the following documents marked X:
(X) Commercial Invoice in triplicate
(X) Bill of Lading in triplicate made out to our order quoting L/C No. 112235, marked FREIGHT COLLECT ③
……
(X) One original Marine Insurance Policy or Certificate for All Risks and War Risk, covering 110% of the invoice value, with claims payable in Copenhagen in the currency of draft(s). Partial shipments and transshipment are prohibited. ④
Shipment must be effected not later than 31 March, 2000.
This L/C is valid at our counter until 15 April 2000. ⑤
附:PO5476號合同主要條款:
賣方:中國貿(mào)易公司
買方:哥本哈根進(jìn)口公司
商品名稱:寫字紙
規(guī)格:501型
數(shù)量:150公噸
單價:CIF哥本哈根每公噸97英鎊
總值:14,550英鎊
裝運(yùn)期:2000年3月31日前自中國港口至哥本哈根
保險:由賣方按發(fā)票金額的110%投保一切險和戰(zhàn)爭險
支付:不可撤銷的即期信用證,于裝運(yùn)前1個月開到賣方,并于上述裝運(yùn)期后15天內(nèi)在中國議付有效
參考答案:
China Trading Corporation
Dear Sirs:
While we thank you for your L/C No.112235, we regret to say that we have found some discrepancies. You are, therefore, requested to make the following amendments:
1. The amount both in figures and in words should respectively read “GBP14,550.00 (Say Pounds Sterling Fourteen Thousand Five Hundred And Fifty Only)”.
2. “From Copenhagen to China port” should read “from China port to Copenhagen”.
3. The Bill of Lading should be marked “Freight Prepaid” instead of “Freight Collect”.
4. Delete the clause “Partial shipments and transshipment prohibited”.
5. “This L/C is valid at our counter” should be amended to read “This L/C is valid at your counter”.
Please confirm the amendments by fax as soon as possible.
Yours sincerely,
 (Signed)
 

糾錯

育路版權(quán)與免責(zé)聲明

① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個人轉(zhuǎn)載、鏈接轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;

② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。