一、考試試題
We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education——that of direct tuition or schooling.(31words)
二、譯文參考
因此,在上述(目前為止已經(jīng)考慮到的)寬泛的教育過程中,可以使我們區(qū)別出一種更正規(guī)的教育,即直接教導(dǎo)或?qū)W校教育。
三、翻譯講解
1.要看到distinguish的賓語部分是a more formal kind of education.
2.within the broad educational process which we have been so far considering可以看做一個(gè)插入語,比較容易翻譯,字面意思是:在一個(gè)更廣泛的教育過程中,而這個(gè)廣泛的教育過程我們截至目前為止已經(jīng)考慮(討論)過。所以可以翻譯為:在上述更寬泛的教育過程中。不過,要知道so far是“目前為止”的意思,consider基本意思是“考慮”,但是在論說過程中,我們已經(jīng)考慮過了,所以也有“討論”的意思。
3.主干部分we are lead to distinguish…,要看到其中的被動(dòng)結(jié)構(gòu),基本意思是“我們被引導(dǎo)去區(qū)別…”。主賓顛倒之后,可以翻譯為:可以使我們區(qū)別出…。
4.賓語部分非常簡(jiǎn)單a more formal kind of education——that of direct tuition or schooling.一種更正規(guī)的教育,即直接教導(dǎo)和學(xué)校教育。這里的tuition這個(gè)單詞,并不是超綱詞,但是,好多學(xué)生只記過“學(xué)費(fèi)”的意思,它還有一個(gè)意思是(esp fml 尤其用于正式文體中)teaching or instruction,esp that given to individuals or small groups教學(xué), 講授,尤其指對(duì)個(gè)人或小組的教導(dǎo)。所以,要注意區(qū)別tuition和schooling的細(xì)微差別。
四、考點(diǎn)分析
1.單詞tuition的翻譯。
2.被動(dòng)結(jié)構(gòu)。
3.定語從句。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
14
2009.04
Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we......
14
2009.04
While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their dispositi......
14
2009.04
第二句 一、試題題源 Only gradually was the by-product of the institution, its effect upon ......
14
2009.04
While it may be said, without exaggeration, that the measure of the worth of any ......
14
2009.04
Directions:
Read the following text carefully and then translate the underlined segments into......
13
2009.04
Which of the following is true according to the passage?()
A.Environmentalists were blamed ......