國際商務(wù)師業(yè)務(wù)英語輔導(dǎo):如何報賬
來源:同考網(wǎng)發(fā)布時間:2011-10-09 14:43:12
商務(wù)英語中有一些使用十分頻繁的詞匯,它們在不同的語境下意思也有很大不同。上次我們講了floating,這次我們來講講discount這個詞。
例一:You can get a 5% discount if you order on a regular basis.如果你方定期給我方下定單,你方便可得到 5% 的折扣。
例二:If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade acceptance. The seller can request the bank finance the transaction by buying the draft. The bank will discount.如賣方開出的是遠(yuǎn)期匯票,以此向買方提供信用,此時就做了一筆商業(yè)匯票承兌業(yè)務(wù)。賣方可以請銀行買下商業(yè)承兌匯票,銀行用這個辦法對出口商融資,也就是說,銀行對該匯票貼現(xiàn)了。
注解:discount 在這兩句話中的意思一個是折扣,另一個是貼現(xiàn)。折扣是指商品在原價的基礎(chǔ)上按百分比降價,貼現(xiàn)則是指未到期的票據(jù)向銀行融資,銀行扣取自買進日至到期日的利息,并收取一定的手續(xù)費后,將余下的票面金額付給持票人。
1. I would like to request for my travel reimbursement.我的旅費需要報賬。
在外企工作,別的詞可以不會,reimbursement 這個詞一定要會。所謂的 reimbursement 就是指你買東西或是出差自己先墊錢,回來之后要把這筆錢跟公司報賬。可千萬別說I want my money back. 雖然這樣也能把錢要回來,但總是給人感覺不好。所以記得哦,下次當(dāng)你出差回來需要報賬時,就可以問一下財務(wù):Which form do I need to complete for my travel reimbursement? (我報旅費要填什么表格?)
另外還有一個詞 petty cash reimbursement,也許各位有機會用到。所謂的 petty cash 就是小額的現(xiàn)金。通常是當(dāng)你買一些小東西而沒有收據(jù)時,沒法給你用正常的渠道報銷,這時就可以申請 petty cash reimbursement.比方說開會時老板要你去買 pizza 給大家吃,像這種小錢就可以用 petty cash reimbursement 來報銷。而你收到的將是現(xiàn)金而不是支票。
2. Could you please sign the paperwork and return it to me by 4pm?
你能不能在所有的文件上簽名,在四點以前給我?
Paperwork 是一個在辦公室常常用到的字眼,凡是需要填的各種表格 (form),或是需要簽名的文件 (document)、契約 (contract) 等,都可以簡單地稱之為 paperwork.這個詞可以指具體的文件本身,比方說:I will give you my paperwork tomorrow. (我明天會把申請表交給你。) 或是 I cannot find all of my paperwork.(我找不到我所有的文件。)也許各位已經(jīng)注意到,paperwork 是一個不可數(shù)名詞,所以不在詞尾加 s. Paperwork 也常指抽象的文件往來的過程,比方說:I need to go through a lot of paperwork before I get my Visa. (在拿到簽證之前,我必須經(jīng)過繁復(fù)的文件往來過程。) 或是如果你要強調(diào)你必須去許多個辦公室去完成這些 paperwork,則可以說 walk through paperwork.比方說:I have to walk through my paperwork before I can get my job done.(在我把工完成之前,我必須先完成這些文件。)