兩個(gè)俗語就能夠分清這兩種不同的品質(zhì)。首先我們要給大家"/>
當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
大膽勇敢和魯莽輕率之間的界線有的時(shí)候并不是很明確的。今天我們要講的
兩個(gè)俗語就能夠分清這兩種不同的品質(zhì)。首先我們要給大家介紹的一個(gè)俗語是 to
go for broke.
To go for broke 的意思就是一個(gè)人準(zhǔn)備冒損失一切的危險(xiǎn)來采取一項(xiàng)行動(dòng),
也可以說是“孤注一擲”。體育運(yùn)動(dòng)員往往會(huì)遇到這種情況。下面就是一個(gè)例子
:
例句-1: "The biggest auto race of the year is ready to start. All
the drivers are ready to go for broke and drive their cars until they
fall apart."這個(gè)人說:“今年規(guī)模最大的一次汽車比賽快要開始了。所有參加
比賽的駕駛員都準(zhǔn)備竭盡全力地爭(zhēng)取獲勝,那怕?lián)?dāng)一切風(fēng)險(xiǎn),把汽車開得散了
架子也在所不惜。”
下面我們要舉的一個(gè)例子是一個(gè)在打撲克牌的人,他拿了一手好牌,準(zhǔn)備把
他所有的賭注都?jí)涸谶@手牌上。他說:
例句-2: "Okay, I'm going to go for broke and bet all the money I
have on my cards. I don't see how anybody can beat what I'm looking at
here in my hand." 他信心十足地說:“行啦,這回我得豁出去把我所有的錢都
壓在這付牌上。我就是不相信任何人能夠打敗我手上的這付牌。”
拿到一付很好的牌而冒一些風(fēng)險(xiǎn)似乎還是有一定的道理�?墒怯行┤嗽谇榫w
激動(dòng)或者發(fā)怒的時(shí)候往往會(huì)在沒有充份估計(jì)形勢(shì)的情況下,不顧后果地魯莽從事。
這在英文里就是 to go overboard. Overboard 這個(gè)字的意思是從船上掉到
水中,就像一個(gè)粗心大意的水手,專心致意地忙著工作,一不小心,手沒抓緊就
掉下水去了。
To go overboard 作為一個(gè)習(xí)慣用語可以解釋為在不顧自己安全的情況下就
魯莽地采取行動(dòng)。下面我們要舉的例子是一個(gè)妻子在勸她的丈夫不要輕率地作出
決定:
例句-3:"John , let's not go overboard and get a new car right now.
With all the other expenses we have , we won't be able to make the monthly
payments."這位妻子對(duì)她的丈夫說:“約翰,我們最好現(xiàn)在不要匆忙地買新汽車。
我們手上還有其他要付的帳,我們沒有能力再每個(gè)月為新汽車付還借款。“
To go overboard 也可以用在商業(yè)界。下面是一個(gè)股票商在對(duì)他的顧客提出
一些勸告:
例句-4: "I wouldn't go overboard and buy a lot of stock in that company
right now. I hear their profit is down from what it was last year." 這
位股票商說:“我現(xiàn)在決不會(huì)太輕率地大量買那個(gè)公司的股票。我聽說他們今年
的利潤(rùn)比去年的低了。”
以上我們講了兩個(gè)習(xí)慣用語,一個(gè)是 to go for broke. To go for broke
是指竭盡全力或孤注一擲。我們今天講的另一個(gè)俗語是 to go overboard. To go
overboard 的意思是魯莽從事,也就是在沒有很好地考慮后果的情況下就采取行
動(dòng)。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校