會學到兩個常用語:flip flop 和wishy-washy. LL"/>
大家都在關注:19年7月國際學校開放日全國優(yōu)質國際高中國際初中國際小學推薦
今天Larry 和李華在校園里閑逛,校園里到處都貼滿了選舉傳單。今天李華
會學到兩個常用語:flip flop 和wishy-washy.
LL: Hey, Li Hua who do you support for class president?
LH:我覺得Gary Lawrence 當學生會主席應該是不錯的。他看起來挺老實,
也很勤奮。
LL: Gary Lawrence? But he flip-flops all of the time. One minute
he's in favor of increasing campus security and the next minute he's accusing
the university of policing its students LH: Flip-flop?那是什么意思啊?
你說他一會兒要加強校園安全,一會兒又批評學校過于監(jiān)管學生。嗯……flip-flop,
你是說他翻來覆去的意思吧?
LL: Something like that. Flip-flop is a term that is often used in
politics. It means that a particular person suddenly changes his/her position
on an issue. LH :噢,flip-flop 經常用在政治方面。但是改變想法也沒什么
錯啊。每個人都會有改變主意的時候嘛!
LL: That's true, but when someone flip-flops a lot it makes him
seem weak and indecisive. People will not think he is a good, strong
leader. LH:那是沒錯。如果一個人經常flip flop ,別人就會覺得他不夠果斷,
不能做個好領導。
LL: If Gary flip-flops a lot , how could he be a good student leader!
LH:對,如果我們因為Gary支持加強校園安全,投了他一票。結果他當選后,
又改變立場,那不就糟了?
LL: Exactly. I would feel as though I had voted for the wrong person.
LH:沒錯,那可真是選錯人了。哎,對了,Larry ,如果我說我贊同死刑,但后
來又改變立場,反對死刑。這樣算不算是flip-flop ?
LL: That would definitely be flip-flopping. LH :可是一些政治人物
經常這樣改變立場的啊!
LL: That's true, but they also lose support when they do things
like that. It's very negative to be accused of flip-flopping in U.S. politics.
LH:還好我不是什么政治人物,這樣我就可以隨便改變立場咯!
******
LL: Li Hua , what about Laura Wilson? Do you support her for class
president even though she flip-flops all of the time? I think she is
so wishy-washy. LH:嗯,Laura Wilson是還好啦。可是她不也經常改變立場嗎?
你還說她wishy-washy.那又是什么意思��?
LL: Wishy-washy is similar to flip-flop but it's an adjective instead
of a verb. To be wishy-washy is to be weak and indecisive. LH :原來wishy-washy
的意思和flip flop 差不多,只不過它是個形容詞。照這么說,Larry ,我是不
是能說一個經常改變主意的人很wishy-washy ?
LL: Yes. I can also call you wishy-washy if you can't decide which
candidate to support. LH:嘿!我才不是wishy-washy 呢!我只是要仔細地想
一想,到底把票投給誰最好!
LL: I know , I'm just teasing you. Can you give me another example
of wishy-washy?
LH:你要我舉個例子啊?哎,有了,我們的朋友Lisa,她一直下不了決定是
不是該和她男朋友分手。她呀!就是標準的wishy-washy.
LL: Yes, you could call her wishy-washy because she can't make a
decision and act on it. LH:說到做決定,我還沒有決定是不是該為下學期的
一個會議寫報告。要寫的話,負擔很重,不過會得到學術界的重視。我到現(xiàn)在還
決定不了。
LL: Quit being wishy-washy and make a decision. If it's worth it ,
then it's worth it. If not, then forget about it. LH :你說得到容易,
值得就值得,不值得就算。我并不想wishy-washy ,就是不想做錯誤的決定。
LL: Sometimes, you have to take the risk.
今天李華從Larry 那兒學到兩個常用語。第一個是flip flop.意思是一個人
經常改變立場,特別是指一些政治人物。第二個常用語是wishy-washy ,這是形
容一個人很軟弱,不果斷。
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校