慣用語(yǔ)。第一個(gè)是: over a barrel. Barrel就是一只裝"/>
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 私立學(xué)校 > 少兒英語(yǔ) > 綜合英語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
Over a barrel Over one's dead body我們今天再來(lái)講兩個(gè)和over有關(guān)的習(xí)
慣用語(yǔ)。第一個(gè)是: over a barrel. Barrel就是一只裝東西的桶。那么,什么
是over a barrel 呢? Over a barrel是一個(gè)人出于某種原因受人牽制,一切都
得聽從那個(gè)人的意志行事,別無(wú)選擇。我們舉個(gè)例子來(lái)看看在實(shí)際生活中over a
barrel是怎么用的。下面是一個(gè)飯館的老板告訴我們他和他的合夥人之間存在的
問題。他說:
例句-1:My partner wants to buy out my share but he's only offering
half what it's worth. Of course , he has me over a barrelbecause I'm
anxious to retire and go to Florida and I can't find anybody else who
wants to buy.
這個(gè)人說:" 我的合夥人要把我的股份買下來(lái),但是,他只愿意付實(shí)在價(jià)值
的一半。我呢,急著要到佛羅里達(dá)州去退休,又找不到別的買主,所以我就給我
那合伙人捏在手里,任意擺布了。"
美國(guó)有不少人退休后就到佛羅里達(dá)州去生活,最主要的是那里天氣好,冬天
不冷,又是沿海,風(fēng)景很好。有的人甚至在退休前就在佛羅里達(dá)州買好了房子,
準(zhǔn)備在那里渡過有生之年。當(dāng)然,美國(guó)還有其它天氣很好的地方,例如像夏威夷
州,但是,夏威夷島在太平洋當(dāng)中,離開美國(guó)大陸很遠(yuǎn),不如佛羅里達(dá)州那么方
便。
下面這個(gè)例子是一個(gè)人在說他的鄰居老太太,由于生活全靠侄女料理,因此
她不得不受她侄女的牽制。
例句-2:That old lady has no children of her own, and she's too sick
now to take care of herself. She has to depend on her niece for help.
Of course her niece has her over a barrel —— she made the old lady transfer
most of her savings to her own account.
這個(gè)鄰居說:" 這位老太太自己沒有孩子,身體還有病,沒有辦法自己料理
生活,全要依靠她侄女的幫助。她侄女于是就任意擺布她,讓她把她大部份存款
轉(zhuǎn)到她的戶頭中去。"
美國(guó)的老年人很少和子女住在一起。有的和孩子住的比較近。這樣,兒子女
兒還可以經(jīng)常去看望他們,幫他們買買東西,做一些他們能力不及的事。但是,
也有一些孩子對(duì)父母很不關(guān)心,既不去看望,連電話問候也很少。這樣的老人晚
年是比較凄慘的,單身的老人就更是如此。美國(guó)人對(duì)中國(guó)人敬仰老人的風(fēng)尚是非
常欣賞的。
下面我們要講的一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:over one's dead body.Dead 就是死,body
就是一個(gè)人的身體。Over one's dead body按字面來(lái)解釋就成了在某人尸體之上。
但是,實(shí)際上,over one's dead body是一個(gè)常用語(yǔ),意思是:竭盡全力來(lái)
阻止一個(gè)計(jì)劃。我們來(lái)舉一個(gè)例子。下面是一個(gè)母親對(duì)女兒宣布結(jié)婚的消息做出
的反應(yīng):
例句-3:You mean you want to marry this man twice your age who's been
divorced two times already? You'll only do it over my dead body!
這位母親說:" 你是說你要和那個(gè)年紀(jì)比你大一倍,已經(jīng)離過兩次婚的男人
結(jié)婚?你要想和他結(jié)婚,除非等我死了。"
這位生氣的母親說的話給人一種印象,似乎美國(guó)人結(jié)婚都要父母同意。實(shí)際
上,并不是如此。美國(guó)的年輕人當(dāng)然一般都是自由戀愛,但是,父母喜歡不喜歡
子女的選擇也會(huì)產(chǎn)生很大的影響,而且也往往會(huì)因?yàn)楦改覆毁澇珊⒆拥倪x擇而鬧
得家庭不和。
美國(guó)的中小學(xué)也是分學(xué)區(qū)的。也就是說,一個(gè)孩子上哪個(gè)學(xué)校是根據(jù)你住在
哪里、在那個(gè)學(xué)區(qū)來(lái)決定的。而每個(gè)縣和城市都有一個(gè)管理當(dāng)?shù)貙W(xué)校的委員會(huì)。
這個(gè)委員會(huì)的成員是由選民推選的。下面是一個(gè)家長(zhǎng)對(duì)學(xué)校委員會(huì)的決定表
示憤怒。他說:
例句-4:The school board wants to close our grade school and bus our
kids to another school ten miles away. I went to the school board meeting
and told them they do that over my dead body!
這個(gè)人說:" 學(xué)校委員會(huì)要關(guān)閉我們這一學(xué)區(qū)的小學(xué),然后把這兒的孩子用
校車送到一個(gè)十英里外的小學(xué)去上學(xué)。我在學(xué)校委員會(huì)的會(huì)議上對(duì)他們說,除非
我死了,否則他們別想關(guān)閉我們的小學(xué)。"
我們今天給大家講了兩個(gè)由over這個(gè)字組成的常用語(yǔ)。它們是:over a barrel,
over one's dead body.Over a barrel是指一個(gè)人出于某種無(wú)奈,只能聽?wèi){別人
擺布,別人讓他怎么干他就得怎么干; over one's dead body 是想方設(shè)法阻止
某一計(jì)劃的實(shí)現(xiàn)。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校