somebody's bubble. LH: Larry,你想學做什么菜,盡"/>
大家都在關注:19年7月國際學校開放日全國優(yōu)質國際高中國際初中國際小學推薦
李華教Larry 做中國飯。今天我們要學兩個常用語:up in smoke 和burst
somebody's bubble.
LH: Larry,你想學做什么菜,盡管說!我最拿手的是麻婆豆腐,如果你想
學難點的,我可以做你烤北京烤鴨。
LL: No no, Lihua. I want to learn how to make REAL Chinese food.
You know, like fortune cookies. How do you keep the paper inside from
getting burned in the oven?
LH:告訴你可別失望,其實中國根本沒有什么fortune cookie幸運簽餅。這
是美國的原創(chuàng)。
LL: What ? All these years I've dreamed of going to China to have
a real Chinese fortune cookie , and you're telling me they don't exist?
All my dreams are going up in smoke !
LH: Up in smoke?我還沒燒菜呢,哪來的煙��?
LL: When you say that something goes up in smoke , it means that
it disappears or is no longer possible.
LH:我明白了,up in smoke 是說一件事情希望破滅。換句話說,你想到中
國吃正宗幸運簽餅的夢想已經成了泡影,your dream went up in smoke.
LL: That's right. Usually you use this expression for something you
have been planning for a long time. For example , I always wanted to
go to Harvard , but that dream went up in smoke when I found out how
much it costs.
LH:你原來夢想去哈佛上學?這我還是第一次聽說。那我一直夢想去巴黎工
作,結果拿不到簽證,也可以說my plan went up in smoke嘍?
LL: That's right.
LH:雖說“幸運簽餅”不是中國的產物,可你也不用讓自己去中國的夢想破
滅啊!
LL: I know , it's just disappointing. Last week I got a fortune
cookie that told me that all my dreams would come true. I thought it was
a sign from heaven.
LH:你還真信,簽餅里紙條上的話可不是上蒼的“意思”,而是簽餅公司的
“意思”。
LL: This is no time for jokes, Lihua. My life has just come tumbling
down around me. No fortune cookies in China ! Who would have known ?
LH: Poor Larry.為了不讓你的夢想徹底破滅,我一定毫不保留地把自己的
廚藝全教給你。說吧,你要學什么!
LL: Well , I really want to learn how to make the little white boxes
that you put the food in.
******
LL: Wow, Lihua. I can't believe that I made such great Mapo Dofu
on my first try ! Isn't it great ?
LH: Yeah , it's …… umm……可以說是你的獨創(chuàng)。正宗的麻婆豆腐里面
是不放意大利面條和花生醬的。
LL: Oh c'mon , Lihua, don't burst my bubble. I think you're just
jealous that I'm such a natural cook.
LH: Burst your what?
LL: Burst my bubble. When someone is really excited or confident
about something , you burst their bubble when you say something to disappoint
them.
LH:你是說,burst your bubble ,捅破你的肥皂泡,就是讓你希望破滅。
你本來對自己做的麻婆豆腐特驕傲,結果我卻給你潑冷水。So I burst your bubble.
LL: Exactly. Or for example, I have a friend who really wants to
be a famous singer. I should tell her to give up that dream because she
has a really bad voice, but I don't want to burst her bubble.
LH:如果你朋友真的沒有唱歌的天份,即使你不去burst her bubble,到頭
來,her plan will go up in smoke,她的夢想最終也會成為泡影。
LL: That's true.You know , to thank you for teaching me how to make
Mapo Dofu , I'm going to teach you how to make my special recipe : a
deep-fried hot dog topped with chocolate sauce and broccoli.
LH: I hate to burst your bubble,不過你這個獨家菜還是自己留著享用
吧,油炸熱狗,加上花菜和巧克力醬,聽上去就沒胃口。
LL: Are you crazy? It's delicious ! You know , I hate to burst
YOUR bubble Lihua , but I don't think you are such a cooking expert as
you think.
LH:你怎么說都可以,我本來也沒自稱是什么烹調專家。但起碼我知道,麻
婆豆腐里不能放薯條。
LL: Well , maybe we should just agree to disagree.
LH:不過,火腿肉炒花菜倒可以說是一道中國菜,但是不能放巧克力醬。
LL: See! I knew I was a natural Chinese chef. I've been making a
traditional Chinese dish without even knowing it!
今天李華學了兩個常用語。一個是up in smoke 意思是希望破滅。另一個是
burst somebody's bubble ,意思是打破某人的幻想。
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校