to oranges和penny pincher. LH: Larry,終于等"/>
當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國際學(xué)校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學(xué)推薦
開春了,李華和Larry 正在商量種花種菜。今天我們要學(xué)兩個常用語:apples
to oranges和penny pincher.
LH: Larry,終于等到春天了,你說,咱們該種點什么花呢?是玫瑰還是杜
鵑?
LL: No way , those are too much work. Let's plant a cactus so that
we only have to water it once every couple weeks.
LH:什么?就為省事,你居然要種仙人掌?這也太雷人了吧,那還不如一懶
到底,堆幾塊石頭,弄個日本枯山水花園算了。
LL: Oh come on , Lihua. A cactus garden is completely different
from a rock garden. You're comparing apples to oranges.
LH: Apples and oranges ?你不是說要種仙人掌嗎?怎么又提到蘋果和桔
子呢?
LL: Actually , when you say that someone is comparing apples to
oranges , it means he is trying to compare two very different things
that aren't the same at all.
LH:哦,我明白了,to compare apples to oranges意思就是把兩件完全不
同的東西拿來相提并論。你是在說,仙人掌花園和日本枯山水花園壓根兒就是兩
回事。
LL: Right. Or say your favorite actor is a movie comedian, and my
favorite actor only performs in Shakespeare theatre. Comparing the two
would be like comparing apples to oranges.
LH:就是說,雖然倆人都是演員,可一個是演喜劇電影的,另一個是演莎氏
比亞大戲的,兩人沒有可比性。
LL: Exactly!
LH:可是Larry ,你別忘了,我今天早上把電話借給你用,所以你欠我一個
人情,一定要聽我的,種玫瑰,不種仙人掌。
LL: What ? Borrowing your phone was just a small favor, but this
garden is going to be a big project. You're comparing apples to oranges.
LH: Larry,你不是最喜歡草頭娃娃嗎?種花也是一樣啊,澆水、上肥,樂
在其中,你就當(dāng)是在養(yǎng)寵物好了!
LL: Lihua, you're comparing apples to oranges ! Plants and pets
are totally different things.
LH:我承認(rèn),動物和植物確實有很大差別,可起碼有一點是共同的。
LL: Really ? What's that?
LH:它們不會跟我吵嘴�。�
******
LH: Larry,要不這樣吧,種什么,咱倆一人挑一半。怎么樣?
LL: That sounds good. I'm going to plant some tomatoes , carrots
and blueberries so that this summer I don't have to buy expensive fruits
and vegetables at the store.
LH:對啊,我們可以種菜。沒想到,你還挺會過日子的。
LL: Well you know, Lihua, in this bad economy we all have to be
penny pinchers.
LH: Penny pinchers ?是什么意思啊?
LL: Penny-pinching is being very careful not to waste money. It means
that you manage to each penny very carefully.
LH:哦,penny-pinching就是精打細(xì)算,一分錢掰成兩半花的意思�?墒荓arry,
這種說法是名詞、動詞還是形容詞呢?
LL: It can be any of those. I could call someone a penny pincher.
Or, for another example, I could say that Todd really had to pinch every
penny after his boss lowered his salary.
LH:那好,我舉雙手贊成你種菜。這樣你就可以省下很多錢,帶我去吃法國
大餐了。
LL: Uh ……actually, Lihua, that reminds me of another phrase.
Penny wise, pound foolish.
LH: Penny wise , pound foolish?這里所說的Pound 是英鎊嗎?
LL: That's right. Penny wise , pound foolish means that you are
careful to save little bits of money, but then waste large amounts of
money.
LH:噢,就是說在小錢上精打細(xì)算,在大錢上大手大腳。小氣鬼,你不會是
轉(zhuǎn)彎抹角地拒絕帶我去吃法國大餐吧?
LL: Well , if I saved a little bit of money growing my own vegetables,
but then wasted a lot more money on expensive dinner dates, I would be
penny wise, pound foolish.
LH:你不會覺得把錢花在女朋友身上是浪費吧?
LL: Uh …… I mean …… of course not! It's just that I'm pinching
every penny so that I can buy you a really great birthday present !
LH:生日禮物?我猜,一定是浪漫的“仙人掌花園”。
今天李華學(xué)了兩個常用語。一個是apples to oranges ,意思是在風(fēng)馬牛不
相及的兩件事。另一個是penny pincher ,意思是精打細(xì)算的人。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學(xué)校擇校
我要給孩子
報學(xué)校