If I were a boy again, I would cultivate courage.
“Nothing is so mild and gentle as courage, nothing so cruel and pitiless as cowardice,” syas a wise author. We too often borrow trouble, and anticipate that may never appear.“ The fear of ill exceeds the ill we fear.” Dangers will arise in any career, but presence of mind will often conquer the worst of them. Be prepared for any fate, and there is no harm to be freared. If I were a boy again, I would look on the cheerful side. Life is very much like a mirror: if you smile upon it, I smiles back upon you; but if you frown and look doubtful on it, you will get a similar look in return. Inner sunshine warms not only the heart of the owner, but of all that come in contact with it. “ who shuts love out ,in turn shall be shut out from love.” If I were a boy again, I would school myself to say no more often. I might write pages on the importance of learning very early in life to gain that point where a young boy can stand erect, and decline doing an unworthy act because it is unworthy. If I were a boy again, I would demand of myself more courtesy towards my companions and friends, and indeed towards strangers as well. The smallest courtesies along the rough roads of life are like the little birds that sing to us all winter long, and make that season of ice and snow more endurable. Finally, instead of trying hard to be happy, as if that were the sole purpose of life, I would , if I were a boy again, I would still try harder to make others happy.
假如我又回到了童年,我就要培養(yǎng)勇氣。一位明智的作家曾說(shuō)過(guò):“世上沒(méi)有東西比勇氣更溫文爾雅,也沒(méi)有東西比懦怯更殘酷無(wú)情。”我們常常過(guò)多地自尋煩惱,杞人憂天。“怕禍害比禍害本身更可怕。”凡事都有危險(xiǎn),但鎮(zhèn)定沉著往往能克服最嚴(yán)重的危險(xiǎn)。對(duì)一切禍福做好準(zhǔn)備,那么就沒(méi)有什么災(zāi)難可以害怕的了。假如我又回到了童年,我就要事事樂(lè)觀。生活猶如一面鏡子:你朝它笑,它也朝你笑;如果你雙眉緊鎖,向它投以懷疑的目光,它也將還以你同樣的目光。內(nèi)心的歡樂(lè)不僅溫暖了歡樂(lè)者自己的心,也溫暖了所有與之接觸者的心。“誰(shuí)拒愛(ài)于門(mén)外,也必將被愛(ài)拒諸門(mén)外。”假如我又回到了童年,我就要養(yǎng)成經(jīng)常說(shuō)“不”字的習(xí)慣。一個(gè)少年要能挺得起腰,拒絕做不應(yīng)該做的事,就因?yàn)檫@事不值得做。我可以寫(xiě)上好幾頁(yè)談?wù)勗缒昱囵B(yǎng)這一點(diǎn)的重要性。假如我又回到了童年,我就要要求自己對(duì)伙伴和朋友更加禮貌,而且對(duì)陌生人也應(yīng)如此。在坎坷的生活道路上,最細(xì)小的禮貌猶如在漫長(zhǎng)的冬天為我們歌唱的小鳥(niǎo),那歌聲使冰天雪地的寒冬變得較易忍受。最后,假如我又回到了童年,我不會(huì)力圖為自己謀幸福,好像這就是人生唯一的目的;與之相反,我要更努力為他人謀幸福。 |