[美文欣賞]
No living creature can laugh except man. Trees may bleed when they are wounded, and beasts in the field will cry in pain and hunger, yet only I have the gift of laughter and it is mine to use whenever I choose. Henceforth I will cultivate the habit of laughter. I will smile and my digestion will improve; I will chuckle and my burdens will be lightened; I will laugh and my life will be lengthened for this is the great secret of long life and now it is mine.
I will paint this day with laughter; I will frame this night in song. Never will I labor to be happy; rather will I remain too busy to be sad. I will enjoy today's happiness today. It is not grain to be stored in a box. It is not wine to be saved in a jar. It cannot be saved for the morrow. It must be sown and reaped on the same day and this I will do, henceforth.
And with my laughter all things will be reduced to their proper size. I will laugh at my failures and they will vanish in clouds of new dreams; I will laugh at my successes and they will shrink to their true value. I will laugh at evil and it will die untasted; I will laugh at goodness and it will thrive and abound. Each day will be triumphant only when my smiles bring forth smiles from others and this l do in selfishness, for those on whom l flown are those who purchase not my goods.
[參考譯文]
只有人類才會笑。樹木受傷時也會流“血”,禽獸也會因痛苦和饑餓而哭嚎哀鳴,然而,只有我才具備笑的天賦,可以隨時開懷大笑。從今往后,我要培養(yǎng)笑的習慣。 笑有助于消化,笑能減輕壓力,笑,是長壽的秘方�,F(xiàn)在我終于掌握了它。
我要用笑聲點綴今天,我要用歌聲照亮黑夜。我不再苦苦尋覓快樂,我要在繁忙的工作中忘記悲傷。我要享受今天的快樂,它不像糧食可以貯藏,更不似美酒越陳越香。
笑聲中,一切都顯露本色。我笑自己的失敗,它們將化為夢的云彩;我笑自己的成功,它們回復本來面目;我笑邪惡,它們遠我而去;我笑善良,它們發(fā)揚光大。我要用我的笑容感染別人,雖然我的目的自私,但這確是成功之道,因為皺起的眉頭會讓顧客棄我而去。我不是為將來而活。今天播種今天收獲。 |