考研英語翻譯既然有增詞法翻譯技巧,同樣的,我們就應(yīng)該想到有省略法,那么省略法又該在什么時候如何應(yīng)用呢,小編下面將具體為大家介紹。
一、從語法角度來看
(一)省代詞
1.省略作主語的人稱代詞
(1)省略作主語的人稱代詞
I had many wonderful ideas, but I only put a few into practice.
我有很多美妙的想法,但是只把少數(shù)付諸實踐了。
He was thin and haggard and he looked miserable.
他瘦弱憔悴,看上去一副可憐相。
(2)英語(論壇)中,泛指人稱代詞作主語時,即使是作第一個主語,在漢語譯文中往往也可以省略。
We live and learn.
活到老,學(xué)到老。
When will he arrive?—You can never tell.
他什么時候到?——說不準(zhǔn)。
The significance of a man is not in what he attained but rather in what he longs to attain.
人生的意義不在于已經(jīng)獲取的,而在于渴望得到什么樣的東西。
2.省略作賓語的代詞
The more he tried to hide his mistakes, the more he revealed them.
他越是想要掩蓋他的錯誤,就越是容易暴露。
Please take off the old picture and throw it away.
請把那張舊畫取下來扔掉。
3.省略物主代詞
I put my hand into my pocket.
我把手放進(jìn)口袋。
She listened to me with her rounded eyes.
她睜大雙眼,聽我說話。
(二)代詞it的省略
Outside it was pitch dark and it was raining cats and dogs.
外面一團(tuán)漆黑,大雨傾盆。
He glanced at his watch; it was 7:15.
他一看表,是七點一刻了。
It took me a long time to reach the hospital.
我花了很長時間才到了醫(yī)院。
It is the people who are really powerful.
人民才是比較強(qiáng)大的。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
13
2013.08
查看:2014年考研英語翻譯技巧匯總 在考研英語復(fù)習(xí)中,如果說單詞記住了,語法也掌握了,但是......
13
2013.08
查看:2014年考研英語翻譯技巧匯總 前文我們已經(jīng)說過,考研英語翻譯考察的不是簡單的記憶和背......
13
2013.08
查看:2014年考研英語翻譯技巧匯總 前文我們已經(jīng)說過,考研英語翻譯考察的不是簡單的記憶和背......
13
2013.08
2014年......
13
2013.08
在考研英語翻譯做題過程中,常見的一個答題誤區(qū),就是文化差異的辨別區(qū)分。文化和語言是密不可分的......
09
2013.08
在考研英語翻譯做題時,常見的一個答題誤區(qū),就是文化差異的辨別區(qū)分。文化和語言是密不可分的整......