背單詞的方法很多,如正序法,反序法,分類法,詞源法,分解法,練想法,對比法等等…就我的經(jīng)驗,狂背1周的詞匯,然后大量的閱讀,一碰到alien,我就查大D,瀏覽它的各種意思,據(jù)說此法已經(jīng)在廣外得到了驗證。
注重發(fā)音
留意輔音群(C+l/r/; n/m+C, st+r; sh+r;th+r)
留意非重讀音節(jié)
留意尾綴的C和V
翻譯需要具有堅實的雙語基礎,有嚴密的思維,一絲不茍的態(tài)度,注重形神兼具,同時要具有一定的翻譯理論,對譯作的鑒賞能力,對原語作品的語體,音節(jié),某個成分的突顯意義(強調(diào)內(nèi)涵)要清楚的把握。不要拘泥于詞匯的表層意義和字典的詞面意義,要聯(lián)系實際,從上下文,從語境入手。
翻譯是不要試圖去一一對等,可以對原語進行改編,用自己理解的方式,擅長的手段去表達。
語法
語法是我各種技能中比較弱的,主要原因在于,我在初3時就被誘惑而讀了2編張道真的語法書,從此以后,自以為語法可以了,就再也沒有好好的看過語法書。而且,現(xiàn)在對創(chuàng)傳統(tǒng)的語法書特別反感。前段時間有朋友推薦我看章振邦先生的語法書,我把書翻了一下,有800pages,又是傳統(tǒng)體系,興趣斗減,大了退堂鼓。
但是,當我有一次翻譯了一句話,用among引導方式從句而被門衛(wèi)指出要改用of時,我頓感自己還是一只臭蟲——一句話中如果由詞法錯誤,好比一碗飯中有一粒砂子;但一句話中如果由句法錯誤,好比一碗飯中有一粒老鼠尸,后果絕對嚴重。
所以比較近我又好好的審視了自己的語法學習方式,在練習中學——這里推薦一本書, price=10.00RMB,外文press.
我想由于現(xiàn)在不靠語法了,有著1000題的功底,對付考驗的長難句措措有余了。這些題目有長有難,我只能對1/3,慚愧!
語法在語言中很重要的,特別是你想作為高手,沒有扎實的語法基礎,幾乎是不可能的。衡量你的語法水平可使用翻譯——好的翻譯都是搞透雨法的基礎上完成的。特別是英語中的代詞,在翻譯重視比較容易出錯的。
其次,語法水平也體現(xiàn)在你的寫作水平上。如果一個人能夠?qū)?0字的長句而不犯語法錯誤的話,那么,她的文章肯定能的高分;但現(xiàn)實中,要么不會寫長句,要么一些長句就犯錯誤,所以其寫作水平總是處于2流。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡,如有侵權,請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
03
2011.03
根據(jù)大綱的要求,考生要想在短文寫作中取得高分,首先要具備兩方面的英語基本功:一是較強的句子表......
03
2011.03
總結考生寫作的困境和問題,主要有以下幾點: (一)滔滔不絕“意識流” 有一部分......
03
2011.03
1. According to a recent survey, four million people die each year from diseases linked to......
03
2011.03
翻譯是運用一種語言把另一種語言所表達的思想內(nèi)容準確而完整地表達出來的一種活動。翻譯在某中程度......
03
2011.03
增譯法:英漢兩種語言由于詞法和句法有差異,表達方式也不盡相同,翻譯時為了使譯文合乎漢語的習慣......
03
2011.03
減譯法:由于英漢兩種語言在語法結構、表達方式以及修辭手段上的不同,有些詞語或句子成分在英語中......