奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務(wù)平臺
新東方在線

2011年考研英語翻譯技巧匯總(7)

來源:網(wǎng)絡(luò) 時間:2010-07-28 08:44:16

  考研英語翻譯技巧之詞義引申

  英語翻譯能力的考查是考研試題中難度級別比較高的題型,也是一個考生英語綜合能力的體現(xiàn),不是簡單的記憶和背誦能力,只有考生在長期的學(xué)習(xí)過程中,才能體會到翻譯技巧實際的意義,今天給大家介紹一下翻譯中常的詞義引申的運用。

  詞義的任務(wù)是表達(dá)事物,而事物又有許多特點,這些特點就往往反映在本義中。本義有了這些特點,就能產(chǎn)生出不同的引申義。這好比一個車輪,軸心代表本義,引申義就是輻條,向不同方向伸展出去。另外還有一些引申義,并不都是一次從本義中同時產(chǎn)生出來的,而是像人類的繁衍一樣,父生子,子生孫,孫又生子,子子孫孫綿延不斷。例如“道”字,本指實實在在的“路”,后引申為自然界中抽象的“路”,即規(guī)律;又由此引申為治理國家的方針政策,這是在“規(guī)律”一義的基礎(chǔ)上進(jìn)一步具體化后產(chǎn)生的含義。

  詞義的引申表現(xiàn)了詞義的發(fā)展變化,知道一個詞的本義、引申義的區(qū)別,理解詞義就會更深刻、更準(zhǔn)確。在考研英語翻譯中,學(xué)會和運用詞義引申將會大大提高翻譯質(zhì)量及水平。

 �。ㄒ唬┩ㄟ^抽象化加以引申

  例如:They have their smiles and tears.

  他們有自己的歡樂與悲哀。(原文中的smiles and tears本來是“微笑和眼淚”,但是可以引申為抽象的“歡樂與悲哀”。)

  We insist that international trade should not be a one-way street.

  我們堅持主張國際貿(mào)易不應(yīng)是有來無往。(在原文中,one-way street本意為“單行道”,將“單行道”與國際貿(mào)易聯(lián)系在一起,便不難引申為“有來無往”這一含義。)

  I have no head for mathematics.

  我沒有數(shù)學(xué)方面的天賦。(原文中的head本來是“頭腦”的意思,但是可以引申為“對數(shù)學(xué)沒有天賦”。)

 �。ǘ┩ㄟ^具體化加以引申

  例如:The car in front of me stopped, and I missed the green.

  我前面的車停住了,我錯過了綠燈。(在原文中,green本來是“綠色”的意思,但是根據(jù)上下文,可以引申為具體的事物:“綠燈”。)

  Perhaps the only trouble with copper is that it is not hard enough for some uses.

  就某些用途來說,銅的唯一缺點也許是硬度不夠。(原文的trouble本來是“麻煩”的意思,但是與“銅”聯(lián)系在一起,就可以引申為“缺點”來翻譯了。)

 

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關(guān)文章推薦

28

2010.07

2011年考研英語翻譯技巧匯總(6)

 (二)增加形容詞或者副詞  What a leader he was!  他真是一個出類拔萃的領(lǐng)袖啊。  The cro......

28

2010.07

2011年考研英語翻譯技巧匯總(5)

 考研英語翻譯技巧之增詞法  一、增加原文中省略的部分  (一)增補回答句中省略的詞語  Do yo......

28

2010.07

2011年考研英語翻譯技巧匯總(4)

�。ㄈ┦÷赃B接詞  He looked gloomy and troubled.  他看上去有些憂愁不安。(省略并列連接詞)......

28

2010.07

2011年考研英語翻譯技巧匯總(3)

  考研英語翻譯技巧之省略法  一、從語法角度來看 �。ㄒ唬┦〈~  1.省略作主語的人稱代詞  ......

28

2010.07

2011年考研英語翻譯技巧匯總(2)

 二、轉(zhuǎn)譯成名詞 �。ㄒ唬┯⒄Z中很多由名詞派生的動詞,以及由名詞轉(zhuǎn)用的動詞,在漢語中往往不易找到......

28

2010.07

2011年考研英語翻譯技巧匯總(1)

考研英語翻譯技巧之詞性轉(zhuǎn)換 一、轉(zhuǎn)譯成動詞  例如:I admire your decision to fight for the d......

您可能感興趣
為什么要報考研輔導(dǎo)班? 如何選擇考研輔導(dǎo)班? 考研輔導(dǎo)班哪個好? 哪些北京考研輔導(dǎo)班靠譜? 2019考研輔導(dǎo)班大全