2011年國(guó)際商務(wù)師考試外貿(mào)業(yè)務(wù)信函范文(5)
來(lái)源:育路國(guó)際商務(wù)師考試網(wǎng)發(fā)布時(shí)間:2011-06-13 09:22:23
為了幫助考生系統(tǒng)的復(fù)習(xí)國(guó)際商務(wù)師課程 全面的了解國(guó)際商務(wù)師考試的相關(guān)重點(diǎn),小編特編輯匯總了 2011年國(guó)際商務(wù)師相關(guān)資料 希望對(duì)您參加本次考試有所幫助��!
12. 非正式的預(yù)約要求
Could we meet some time this month to discuss the hypermarket proposal? We want to make decision by the beginning of next month. We would very much like to hear your thoughts before we make any definite plans. Could you choose a venue for the meeting? I can fly to London any time, Perhaps you would prefer Lyon or Paris? I leave it to you to choose. I look forward to seeing you again. 您好!未知能否于本月會(huì)面,商談?dòng)嘘P(guān)特大自助市場(chǎng)的建議呢?我們準(zhǔn)備于下月初作出最后 決定 .在未訂下明確計(jì)劃之前,希望能咨詢(xún)的意見(jiàn)。敢問(wèn)能否選定會(huì)面地點(diǎn)?在倫敦、巴黎或里昂商談都可以,悉隨尊便。 期待與您見(jiàn)面。
13. 物色代理商
Our company manufactures a range of printing presses that are used successfully by companies in over 20 countries. A product specification brochure is enclosed. We are considering expanding our products to new markets and we would appreciate you assistance. In particular , we would like to identify the best agents who are currently serving the printing industryin your region. We are looking for organizations which conduct their business in a truly professional manner. They must be fully conversant with thetechnical side of the printing industry and have a comprehensive understanding of all the features of the lines t6hey represent. We would be very grateful if you could take a few moments to send us the names of three or four organizations that match our requirements.We shall then contact them to explore the possibility of establishing a mutually acceptable business relationship. Thank you very much for your time and consideration in this matter. 本公司生產(chǎn)的一系列印刷機(jī),獲二十多個(gè)國(guó)家的公司采用。隨函附上產(chǎn)品規(guī)格說(shuō)明書(shū),謹(jǐn)供參考。 現(xiàn)為該產(chǎn)品開(kāi)拓新市場(chǎng),希望得知貴地區(qū)從事印刷工業(yè)的代理商資料。如蒙貴公司協(xié)助,將不勝感激。如能撥冗寄來(lái)數(shù)個(gè)符合上述要求代理商商號(hào),則感激不盡。本公司將與其聯(lián)系,研究能否建立互惠互利折業(yè)務(wù)關(guān)系。 右蒙惠告,不勝感荷!
14. 歡迎新代理商
I would like to welcome you to our organization. We are very pleased to have you on our ream. I know that you will be equally proud of our products. Our European sales Representative, Antoine Gerin , will be in touch with you at regular intervals. Please feel to call him any time you have a problem, If I can regular intervals. Please feel free to call him any time you have a problem. If I can ever be of service, please call me. I am planning a trip to France next month, and I am looking forward to meeting you. In the meantime, the best of luck with our product line. 歡迎加入本公司成為我們的一分子。相信您也會(huì)以本公司的產(chǎn)品為榮。歐洲銷(xiāo)售代理安東尼。格林會(huì)定期與聯(lián)絡(luò),遇有問(wèn)題可與他商討。若有其他需要,歡迎向我提出。 下月我將赴法國(guó)一游,期望能與您會(huì)面。謹(jǐn)祝產(chǎn)品銷(xiāo)量節(jié)節(jié)上升。
15. 要求約見(jiàn)
Would you be interested in stocking a radical new departure in laptop computers? I would very much like to brief you on this great innovation. Could we make an appointment? The machine is the same size as most laptops but comes with some totally new features. The retail price will undercut its nearest competitor by at least 20%.I shall be in the UK from 1 September to 20 October. If you would like to know more, just fax or telex me. 貴公司有沒(méi)有考慮配置最新型號(hào)的手提電腦?本公司誠(chéng)意推介該嶄新產(chǎn)品,盼能預(yù)約時(shí)間作一介紹。 該電腦體積和同類(lèi)電腦相仿,但配備多項(xiàng)先進(jìn)功能。其零 售 價(jià)較同類(lèi)產(chǎn)品便宜20%以上。本人將于9月1日至10月20日逗留英國(guó)。如蒙撥冗了解該產(chǎn)品資料,煩 請(qǐng)函復(fù)。