和glued. LL: Hey, Li Hua , I've got two pri"/>
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 私立學(xué)校 > 少兒英語(yǔ) > 綜合英語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開(kāi)放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
Larry 有兩張歌劇的票,邀請(qǐng)李華一起去。李華今天要學(xué)兩個(gè)常用語(yǔ),primo
和glued.
LL: Hey, Li Hua , I've got two primo tickets to the opera. Would
you like to come with me?
LH:歌�。亢冒�。不過(guò)Larry ,什么是primo ticket? Primo聽(tīng)起來(lái)不太象
英語(yǔ),是外來(lái)語(yǔ)吧?
LL: You are right, Li Hua. Primo is an Italian word that means "number
one" or "first-class."
LH:噢,primo 是意大利語(yǔ),意思是最好的,最棒的。
LL: When I said I had primo tickets to the opera , I meant I had
very, very good seats.
LH:既然你有最好的票,那我們一定有primo seats ,最好的座位了!
LL: Yes, we do have primo seats. The tickets are for two seats right
in front of the center-stage.
LH:前排最中間,真是太好了,我們一定能看得特別清楚。對(duì)了,我們看的
是哪一部歌劇啊?
LL: It is Verdi's Aida. Since it is an opera in Italian, I guess
it is appropriate to say it will be a "primo" experience.
LH:我聽(tīng)說(shuō)過(guò),威爾第的《阿依達(dá)》是一部很有名的意大利歌劇,但是我從
來(lái)沒(méi)看過(guò)。
LL: Yes, Aida is a very famous opera, and I know you will enjoy
it. I've also heard the tenor has a primo voice.
LH: Larry,這兩張primo tickets 會(huì)不會(huì)很貴啊。
LL: Actually , no. I got a primo deal on the tickets. My friend
bought season tickets to the orchestra, but couldn't make this performance.
He sold them to me for half price.
LH:原來(lái)是你朋友買(mǎi)的季票,但是正好不能去,所以半價(jià)賣(mài)給你。That is
a primo deal!
LL: And I was thinking before the opera, we could have dinner. I
know a primo little Italian restaurant near the opera house.
LH:意大利飯,太棒了!我最喜歡吃意大利飯了。
LL: I think you will find the food at this place is primo - Some
of the best in New York City.
LH:現(xiàn)在只有一個(gè)問(wèn)題,Larry. I don't have any primo clothes to wear!
周末先得去買(mǎi)一身正式點(diǎn)兒的衣服。
******
(After the opera )
LL: Wasn't the opera amazing ! I was glued to my seat the whole
time.
LH:什么?讓我看看,你褲子上沒(méi)有膠水兒啊,你怎么會(huì)一直粘在椅子上呢?
LL: I don't actually have glue on my pants , Li Hua. When I said
I was glued to my seat, I meant I was so fascinated by the opera I didn't
want to get up.
LH:噢,我明白了,你是說(shuō)歌劇太精彩了,你聽(tīng)得全神貫注。確實(shí)沒(méi)錯(cuò),特
別是那個(gè)男高音,唱得簡(jiǎn)直太棒了。I was glued to my seat, too.
LL: It reminds me of this lecture about China I went to not long
ago. The professor who spoke was very entertaining and charismatic.
LH:你是說(shuō)那個(gè)教授講得太吸引人了,大家都坐在椅子上一動(dòng)不動(dòng),聽(tīng)得聚
精會(huì)神?
LL: Actually , not only was I glued to my seat, I was glued to
his every word.
LH:每個(gè)字?能讓你這樣的學(xué)生把他的每個(gè)字都聽(tīng)進(jìn)去,這個(gè)教授一定很棒。
LL: He was really good , and he had a lot of interesting things
to say about life in China today. What about you, Li Hua ? What keeps
you glued to your seat?
LH:我最近正在看一部韓劇《朱蒙》,劇情太吸引人了,我一集接一集地看,
根本放不下。I am glued to the TV set for hours.
LL: If you are glued to your television for hours, you have really
become an American, Li Hua !
LH:你為什么這么說(shuō)呀?
LL: I think statistics show Americans on average are glued to their
television sets for nineteen hours a week.
LH:我簡(jiǎn)直不敢相信,美國(guó)人每星期要看十九個(gè)小時(shí)的電視,我可能連九個(gè)
小時(shí)都看不了。跟看電視比起來(lái),我更喜歡看書(shū)。
LL: Are you reading anything good right now?
LH:我最近正在看一本暢銷(xiāo)的偵探小說(shuō)。I have been glued to every page!
今天李華學(xué)到了兩個(gè)常用語(yǔ)。一個(gè)是primo ,意思是最棒的。另一個(gè)是glued,
是指被深深吸引,全神貫注的意思。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校