of whack和such a wreck. LL: -Achoo- I have be"/>
大家都在關(guān)注:19年7月國際學校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學推薦
李華來到Larry 的公寓,兩人一起吃晚飯。今天我們要學兩個常用語:out
of whack和such a wreck.
LL: -Achoo- I have been sneezing all day.
LH:你沒生病吧?
LL: No , I don't think I'm sick. I think I have allergies. All the
pollen in the air has got me feeling really out of whack.
LH: Out of whack ?你是說自己不舒服嗎?
LL: Yes, Li Hua , out of whack means that I feel somewhat unwell,
but it does not necessarily mean I feel sick. Out of whack means feeling
not quite right.
LH:這么說,上星期我眼鏡找不到了,看東西模模糊糊的,就可以說 I felt
out of whack?
LL: Yes, you very well may have been feeling out of whack. - Achoo-
LH:你沒完沒了地打噴嚏,為什么不吃點兒治過敏的藥呢?
LL: I hate taking those medicines. They always leave me feeling out
of whack. I feel like I cannot even string together a thought when I take
them.
LH:沒錯,我也不喜歡吃治過敏的藥,會覺得昏昏欲睡,所以我寧可象你一
樣,沒完沒了地打噴嚏。
LL: That makes sense. What would you like to have for dinner , Li
Hua ?
LH:我找到了一個魚香茄子的菜譜,好象不錯,要不咱們試試看?
LL: That sounds great, let's take a look at it.
LH:在我電子郵件信箱里,我得上網(wǎng)打印出來。
LL: Go right ahead.
LH: Hmmm. Larry,你來看看,怎么印不出來��?
LL: It looks like the printer is out of whack.
LH:打印機也會不舒服,out of whack?
LL: Yes, in addition to a person feeling out of whack , a machine
can also be out of whack. This means that the machine is not working properly.
LH:太糟糕了,打印機壞了,那菜譜印不出來怎么辦?
LL: How about you just read out the ingredients from the computer.
That way we don't need to print anything. We will even save some paper.
LH:只好這樣了。那你聽好了,我們需要茄子一個、肉餡半磅、還有,蔥、
姜、蒜……
******
酒足飯飽,Larry 還在回味魚香茄子的美味。
LL: Mmm, that was a delicious dish Li Hua , thank you for finding
it.
LH:一點兒也不費事,只要你喜歡吃就好。
LL: That was really good. Did you have enough to eat ?
LH:我都快撐死了。你還要嗎?
LL: No , thank you, I can't eat another bite. I guess I should
clean up. This kitchen is such a wreck.
LH: A wreck?是什么意思�。�
LL: "What a wreck" , means it is a complete mess.
LH:我明白了,what a wreck就是亂七八糟的意思。那這么說,your apartment
is often a wreck. 你的公寓永遠都是a wreck.
LL: Yes, Li Hua , that is true , my apartment does often need
cleaning, but I do try to keep it from becoming a total wreck.
LH:可以理解,一忙起來就顧不上收拾房間了,我那兒可能還不如你了,我
最近都不敢讓朋友去。
LL: When you are busy it is very easy for your home to become a wreck.
LH:沒錯。
LL: You should see my desk after I've just worked on a large new
project. It is a huge wreck.
LH:這我相信,那你不忙的時候,辦公桌上是不是特別干凈整齊?
LL: Well , no I can't say it is much better most of the time.
LH:跟你公寓現(xiàn)在的樣子差不多。
LL: Ouch ! It's not that bad in here, Li hua , though I do admit
it could use a good cleaning.
LH:別當真,我跟你開玩笑呢!說真的,我的公寓現(xiàn)在才是a bit of a wreck.
LL: With all the papers you have been writing lately , I am not
surprised that you have not had much time to clean up.
LH: Larry,咱倆互助怎么樣?現(xiàn)在我?guī)湍阏矸块g,正好活動活動,消消
食,明天你來我家,幫我打掃。
LL: That sounds like a great idea.
今天李華學了兩個常用語。一個是out of whack,意思是身體不舒服,或者
是說什么東西壞了。另一個是such a wreck,意思是亂七八糟。
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校