慣用語是: have a bear by the tail.bear 是大家熟悉的"/>
當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
我們今天要學(xué)的習(xí)慣用語都圍繞一個(gè)關(guān)鍵的詞: bear.我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)
慣用語是: have a bear by the tail.bear 是大家熟悉的動(dòng)物。它粗大笨重而
且性情暴烈。在荒山野林碰上大熊你一定會(huì)趕快躲得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,如果有人斗膽去揪
大熊尾巴,那真不亞于拉老虎胡子;簡(jiǎn)直就是把自己送給大熊去抓咬。那時(shí)候真
是抓也不是,放也不是。所以 have a bear by the tail生動(dòng)形像地描繪出一種
尷尬棘手、騎虎難下的局面。
我們接下來要給大家聽個(gè)例子。說話的人在解釋他一個(gè)朋友怎樣好心給姐妹
倆勸架,結(jié)果反而惹火燒身,給自己招來了麻煩。
例句1 : All Joe tried to do was end the fight between his two sisters,
but he ended up having a bear by the tail. The whole family got mad at
him and now nobody will even speak to him.
這段話說: Joe只不過想勸說他的兩姐妹別再爭(zhēng)吵了,但是到頭來他自己反
倒卷入了糾紛,成了眾矢之的。全家人都生他的氣,甚至誰都不理睬他。
從這個(gè)例子可見have a bear by the tail 和中國(guó)成語“騎虎難下”意思相
仿,解釋“不明智地陷入困境”。
******
在美洲的荒山野林里,熊可算是最大也最危險(xiǎn)的野獸了。一百五十多年前很
多初來美國(guó)的居民還處在砍伐森林開辟農(nóng)場(chǎng)的創(chuàng)業(yè)階段,要吃到肉食就得去打飛
禽走獸。他們通常用的是雙筒獵槍。如果是打兔子或者鳥兒之類的小動(dòng)物,只要
裝上一槍膛的小鉛丸就行,但是要是他們發(fā)現(xiàn)附近的森林里有熊出沒的話,要對(duì)
付得了熊,他們就得在槍膛里裝上有份量的子彈。這就是: loaded for bear.
這里loaded是子彈上膛的意思,當(dāng)然loaded for bear 就是為對(duì)付熊而子彈上膛
的意思。換句話說是為了制服大熊而作好充分準(zhǔn)備。這種拓荒生活在美國(guó)早已成
為過去,但是loaded for bear 卻沿用至今,保留在日常會(huì)話中,只是意思不再
限于為了對(duì)付熊而子彈上膛。
那么是什么意思呢?你可以通過下面的例子來理解這個(gè)習(xí)慣用語。這是在講
一場(chǎng)大爆冷門的拳擊賽。
例句2 : Nobody thought the challenger had a chance to win. He looked
too small and too slow. But he had trained extra hard and came into the
ring loaded for bear. And he knocked out the champ in Round Six.
他說:誰都以為這上臺(tái)挑戰(zhàn)的人根本沒有得勝的機(jī)會(huì)。他看來瘦小遲鈍簡(jiǎn)直
不堪一擊。然而他是經(jīng)過特別嚴(yán)格的訓(xùn)練的,上臺(tái)來作好了對(duì)付強(qiáng)敵的充分準(zhǔn)備。
于是他終于在第六回合擊敗了冠軍。
從這個(gè)例子可見loaded for bear 意思是作好充分準(zhǔn)備以對(duì)付最棘手的問題。
******
我們?cè)賮韺W(xué)一種通用在世界證券交易市場(chǎng)上的說法。bulls and bears.我們
都知道bull是“牛”,bear是“熊”但是在國(guó)際證券市場(chǎng)上bulls and bears 卻
有特定意義。簡(jiǎn)單地說,認(rèn)為行情看漲,并以此為根據(jù)而作股票買賣的人,就被
稱作bull .也就是“買方或者多頭”,而認(rèn)為股市看跌而拋售股票的人卻被稱為
bear,也就是“賣方或者空頭”。
接下來我們要聽一段話。這個(gè)人在說他在華爾街股票市場(chǎng)上的朋友Green.他
把Green 稱作 bear.為什么呢?請(qǐng)你聽其中的原因。
例句3 : Most people I know on Wall Street think the market is headed
up, but my friend Green is a real bear : he's looked hard at it and
thinks it will drop 200 points in the next 30 days.
這段話說:我在華爾街的大多數(shù)熟人都認(rèn)為股市在上漲,但是我的朋友Green
卻真是個(gè)空頭。他一向密切注視股市上落。他的預(yù)計(jì)是在今后三十天里股市將下
跌兩百點(diǎn)。
所以這里的bear意思是認(rèn)為股市看跌的人,或者說就是“空頭,賣方”。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校