給人家報錯。有一次不知哪個倒霉鬼要去聽音樂會,結(jié)果"/>
當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國際學(xué)校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學(xué)推薦
初到美國,最害有人上前問路了。有些地方明明自己知道,可是用英文都會
給人家報錯。有一次不知哪個倒霉鬼要去聽音樂會,結(jié)果給我指到體育場去了。
結(jié)果還是可憐的小笨霖跑步帶殺聲去把他的車給追回來。
本集的主要目的就是要教大家如何報路給人家。大家可以試著先翻譯看看:
走這條單行道,在第一個紅綠燈時左轉(zhuǎn),那里就是 Hemphill Ave.是一條雙線道。
往下走,你會在你的左邊看到一個加油站,繼續(xù)走50碼,直到看到一個三叉路口,
右轉(zhuǎn),經(jīng)過二個 stop sign. 你就會碰到 Wal Mart.郵局就在 Wal Mart 的對面
. 而楊先生的家呢?郵局后面就是啦。怎么樣?夠生活化了吧 ^.^想必你一定會
用的到。
1. Take the one-way street. 走這條單行道。
One-way street就是單行道。美國的單行道感覺上不比國內(nèi)少,尤其在 Downtown
地區(qū),以亞特蘭大和紐奧良為例,其復(fù)雜的程度可以用進的去,出不來來形容,
實在不是個愉快的開車經(jīng)驗。
2. You will stay on the street for a while until you hit the first
traffic light.你會走一會兒,直到你遇到第一個紅綠燈。
有一次我開車老美坐我旁邊,他幫我指路就是這么說的。 Stay for a while
通常指五到十分鐘的時間,不會太久。遇見某樣?xùn)|西,可以用 hit這個字,如 hit
the traffic light , hit the stop sign等等。而 traffic light也有人說成
light ,或 stop light.
3. Then take a left.向左轉(zhuǎn)。
向左轉(zhuǎn)可以說成 turn left, take a left或是 Make a left. 有時光講 take
a left不明確,你可以加上路名,明確地告訴人家要轉(zhuǎn)哪一條路,例如 Take a
left into Hemphill Ave. 或是 Take a left onto Hemphill Ave.
4. It will be Hemphill Ave. It's two-lane traffic.那就會是 Hemphill
Ave ,它是一條雙線道。
指路的時候如果能夠說出街道名稱是最n ,所以通常我會把轉(zhuǎn)到哪一條路的
路名也指出來。至于是幾線道一般指路的時候則比較不會提及。雙線道是指來去
各一個車道共二線道而言,四線道就是 four-lane traffic. 像亞特蘭大的 Interstate
Highway 有些地方都是十二線道,那就是 twelve-lane traffice 夠驚人吧。
5. Come down Hemphill Ave about five blocks.由 Hemphill 街往下走約
五個 blocks.
英文這個部分跟中文有異曲同工之妙喔。我們會習(xí)慣地說,往 "下" 走,英
文也會說 come "down"或是 get "down" ,這里如果只說 Come Hemphill Ave.
聽來是不是怪怪的?至于 block指的是一塊一塊的建筑,外國人在指路時很喜歡
用 block作為計量的單位。
6. You will see a BP gas station on your left.在你的左手邊你會看到
一座 BP 加油站。
指路的時候除了路名之外,明顯的地標(biāo)也是□有幫助的。通常你可以指出一
些明顯的建筑物或是加油站來幫助對方。加油站的英文是 gas station,有時會
簡稱 station.
7. Keep going 50 yards before you come to a fork road.繼續(xù)走 50 碼,
直到你走到一個三叉路口。
繼續(xù)往下走可以用 keep going 這個字,或是 continue straight或是 keep
straight也很常用。 Fork road就是我們說的三叉路口。那如果是丁字路口要怎
么說?你可以說, This road will dead end into 10th Street.就可以表達出
丁字路口的意思了。
8. Make a right , pass two stop signs and you will run into a Wal
Mart. 向右轉(zhuǎn),經(jīng)過二個 Stop sign,你就會遇到 Wal Mart.
有一次我去 Ohio ,由于事先的準(zhǔn)備不夠,以致于從頭迷路到最后。有一次
有一個老黑跟我報路用的就是 You'll run into it !意思就是,我會遇到的。
他們也喜歡這么說, You can't miss it!就是說,你絕不會錯過的。
9. The post office is just right across the street of it. 郵局就在
Wal Mart的正對面。
個人覺的 Right across the street of it是個很重要的片語,加上 "right"
across表示出 "正" 對面的意思。還有一個很常用的就是在什么什么的旁邊,這
個要用 The office is next to it. It 代表之前已經(jīng)提過的 Wal Mart ,如果
之前沒有提及,這里也可以直接說成, across the street of Wal Mart.
10. Mr. Yang's house is behind the post office. 楊先生的房子就在郵
局后面。
有一次也是有一個老美路我問路,由于那個地方不是很遠,我就用手指這那
里說, It's over there. 可是事實上那里是被一棟建筑物給擋住了,所以老美
就反問我, Behind this building ?所以我就知道我應(yīng)該說成 It's behind this
building會好些。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學(xué)校擇校
我要給孩子
報學(xué)校