襪等。例如我們今天要學的習慣用語都關(guān)系到腳上穿的"/>
大家都在關(guān)注:19年7月國際學校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學推薦
有很多美國習慣用語都提到人們從頭到腳穿戴的東西,就是帽子、衣褲、鞋
襪等。例如我們今天要學的習慣用語都關(guān)系到腳上穿的東西。我們要學的第一個
習慣用語是:sock away. Sock 是短襪,而且一般后面總帶著復數(shù)s ,因為襪子
總是一雙雙的,所以大多是復數(shù)形式,但是在這個習慣用語里sock末尾沒有s ,
而且這里的sock不是名詞,是動詞。Sock away 這個習慣用語也許來自銀行還不
那么普遍的以往年代。當時有些人會把積攢的錢款藏在一只舊襪子里,然后壓在
床墊下面,以備急用。于是就產(chǎn)生了sock away 這個說法來泛指積存一點錢,備
作他用。當然現(xiàn)代人積蓄的款子很少還會放在襪子里,人們多半會存進銀行。我
們來聽個例子。
例句-1:I don't make a lot of money but every two weeks when I get
paid I try to sock away twenty dollars in my savings account at the bank
to buy a ring for the girl I want to marry.
他說:我掙錢不多,但是每兩星期發(fā)工資的時候我總是設(shè)法把二十美元存進
我在銀行的儲蓄存款帳戶,為的是給我的結(jié)婚對象買一只戒指�?梢娺@里的sock
away意思就是存錢備用。
******
腳上穿的除了襪子以外當然還有鞋子,就是shoe. 接下來我們要學帶有shoe
這個詞的習慣用語。第一個是:the shoe is on the other foot. The shoe is
on the other foot 這個習慣用語從150 年前流傳至今。要理解它的用意其實很
簡單,你只要把左腳的鞋子套到右腳上,而把右腳的鞋子穿在左腳,試試看處于
這種顛來倒去的狀況你有多難受。
好,讓我們再通過一個例子來體會它的確切含義,說話的人在回憶自己二十
年前的同班同學Jones :
例句-2:Back at school we all laughed at Jones because we thought
he was stupid. Now the shoe is on the other foot—— he's made lots of
money and we barely make enough to feed our families.
他說:從前在學校的時候我們都取笑Jones ,因為我們覺得他很蠢。然而今
非昔比,情況完全顛倒,如今他掙了好多錢,而我們卻相反只能勉強維持家庭生
計。當初被他們大夥兒瞧不起的人如今卻出人頭地比誰都強,可見the shoe is
on the other foot 意思是情況徹底改變,而這種翻來復去的變化也使說話人的
心態(tài)有點兒失去平衡,因為當年他眼中的一個笨蛋如今卻大大超越了他,難免令
他感到不舒坦。
******
我們最后再學一個習慣用語:on a shoestring. Shoestring 是鞋帶,鞋帶
當然是價格低廉、微不足道的東西,而on這個詞有時可以用來說以什么來維持生
活或者經(jīng)營企業(yè),所以on a shoestring ,可以解釋為以相當于鞋帶價值的那點
錢來維持或者經(jīng)營什么。誰都清楚以那一丁點兒錢是絕對維持不了生活,也不可
能經(jīng)營一家企業(yè)的,on a shoestring 當然是夸張的說法。讓我們聽個例子來體
會它的確切含義吧。這段話說的還是剛才提到的那個小時被人瞧不起但是長大后
發(fā)跡的Jones.
例句-3:Jones started a little restaurant on a shoestring , but he
ran it so well and the food tasted so good that he now has 300 eating
places across the United States.
他說:Jones 最初以微薄的資金開了一家小飯館,但是他非常善于經(jīng)營,飯
菜又做得十分可口,所以如今他已經(jīng)在全美各地擁有三百家飯店了。
這段話里的on a shoestring 意思就是小本經(jīng)營。
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校