|
||||||||
|
名詞轉換:成層作用 stratification 在水體中存在或形成的明顯的層次�?繙囟�、鹽分的性質、氧或營養(yǎng)成分的不同來鑒別。 名詞轉換:出水 effluent 從處理廠、工業(yè)過程及蓄水池等場所中排放出的水或廢水。 名詞轉換:處理過的污水 treated sewage 經(jīng)過部分或完全處理的污水。該處理過程是為了將其中的有機物及其他物質除去或礦化。 名詞轉換:除空氣 de-aeration 部分或全部去除水中溶解的空氣。 名詞轉換:除氣 degaoification 通常用物理方法將水中所溶解的氣體全部或都分去除。 名詞轉換:除氧 deoxygenation 在自然條件下,用物理或化學的方法將溶于水的氧部分或全部去除的過程。 名詞轉換:臭氧處理 ozonation 把臭氧通入水或廢水中,其目的是為了消毒,氧化有機物,或除去不良的臭味等。 名詞轉換:沉降 sedimentation 在重力作用下,水或廢水中的懸浮物沉積的過程。 名詞轉換:澄清 clarification 懸浮的微粒在大型靜止池內沉降下來,分離出較清出水的過程。 名詞轉換:澄清池 clarifier 名詞轉換:沉降池 settling tank,沉淀池sedimentation basin懸浮物進行沉降的大池,它時常配備機械刮刀以便收集固體留物并從池底清除掉。 名詞轉換:采樣器 sampler 各種規(guī)定的水質特性,連續(xù)或不連續(xù)地采集水祥的裝置。 名詞轉換:采樣 Sampling 為檢驗各種規(guī)定偽水質特性,從水體中采集具有代表性水樣的過程。 名詞轉換:采樣管線 sampling line 探頭到水樣導出點或分析設備的導管。 名詞轉換:采樣網(wǎng)絡 sampling network 用來監(jiān)測一個或多個特定地點的水質、預先確定了采樣位置的點網(wǎng)系統(tǒng)。 名詞轉換:采樣點 sampling point 在采樣地點內采樣的準確位置。 名詞轉換:采樣探頭 sampling probe 插入水體中的采樣設備的一個部件,水樣最初通過它。 名詞轉換:采樣地點 sampling site 從水體中采集水樣的大體上的區(qū)域。 |
環(huán)境影響評價師輔導科目 |
主講老師 |
精講班 |
考題預測班 |
報名 |
||
課時 | 試聽 | 課時 | 試聽 | |||
周建勛 |
40 |
10 |
||||
丁淑杰 |
10 |
|||||
環(huán)境影響評價技術方法 | 丁淑杰 | 40 | 10 | |||
環(huán)境影響評價案例分析 | 馮老師 | 40 | 10 |
環(huán)境影響評價師論壇熱貼: |
【責任編輯:育路編輯 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:2012年環(huán)評師考試術語詞匯精選2 |
|
閱讀下一篇:2012年環(huán)評師考試術語詞匯精選4 |
|
報考直通車 |
·2009年環(huán)評師技術導則與標準真題匯總 |
·2009年環(huán)評師技術導則與標準真題(4) |
·2009年環(huán)評師技術導則與標準真題(5) |
·2009年環(huán)評師技術導則與標準真題(3) |
·2009年環(huán)評師技術導則與標準真題(2) |
·2009年環(huán)評師技術導則與標準真題(1) |