奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

2011年跟單員輔導(dǎo):跟單英語-Acceptance 接受4

來源:育路教育網(wǎng)發(fā)布時間:2011-04-20

  為了幫助考生系統(tǒng)的復(fù)習(xí)跟單員考試課程 全面的了解跟單員考試的相關(guān)重點,小編特編輯匯總了2011年跟單員考試相關(guān)資料,希望對您參加本次考試有所幫助!!

  Conversations

  Dialogue 3

  A: Mrs. Miller, you are an old friend of ours. In order to encourage fu ture business and as a gesture of friendship, we are pre pared to cut our price by 5%. Will that satisfy you?

  B: That‘s great. Thank you for making this concession. I accept.

  A: Now I repeat: 5,000 transistor sets, spec i fi ca tions as shown in our catalogue at $ 20 each C.I.F. Los Angeles.

  B: Good. Now that the price is decided on, we can discuss the packaging.

  A: As to packaging, we‘ll pack them two dozens to one carton, gross weight about 25 kilos a carton.

  B: Carton?

  A: Yes, corrugated cardboard boxes.

  B: Could you use wooden cases instead?

  A: Why use wooden cases?

  B: I‘m afraid the cardboard boxes are not strong enough for ocean transportation.

  —— 米勒女士,你都是我們的老朋友了。為了將來業(yè)務(wù)進(jìn)一步發(fā)展,也 作為友好的表示,我們準(zhǔn)備削價5%,這樣做你滿意嗎?

  —— 太好了。謝謝你作出這一讓步。我接受了。

  —— 現(xiàn)在我重復(fù)一下,五千臺半導(dǎo)體收音機,規(guī)格根據(jù)我方目錄所示, 每臺20美元洛杉磯到岸價。

  —— 好,既然價格已定,我們可以討論一下包裝問題。

  —— 關(guān)于包裝問題,我們一只紙板箱內(nèi)裝兩打,每箱毛重25公斤。

  —— 是紙板箱嗎?

  —— 是瓦楞形硬紙箱。

  —— 你們能否改用木箱?

  —— 為什么用木箱?

  —— 恐怕紙板箱用于遠(yuǎn)洋運輸不夠結(jié)實。

  A: Cartons are comparatively light, and there fore easy to handle. They‘ll not be stowed away with the heavy cargo. Besides, we’ll reinforce the cartons with metal straps.

  B: All right. Carton or no carton, the packaging must be waterproof as well as strong enough to stand shock and rough handling.

  A: You needn‘t worry about that. Cartons are extensively used in our shipments to foreign countries and there have never been complaints from our clients. Now, as regards payment, we have agreed to use dollars, am I right?

  B: That‘s right. As soon as I get home, I’ll see about the opening of the letter of credit.

  A: Please open the letter of credit 15 to 30 days before the date of delivery so that we‘ll have enough time to make all the nec es sary arrangements. Another thing, the L/C should be val id until the 15th day after shipment.

  B: No problem. That can be done. I understand you‘ll ship the goods before the end of May?

  —— 紙板箱比較輕,便于搬運。紙箱不會和別的笨重貨物堆放在一起 的。此外,我們會用鐵條加固紙箱的。

  —— 好,不管是不是紙箱,包裝必須防水,而且必須堅固,經(jīng)得起震動 和粗魯?shù)匕徇\。

  —— 這個你不必?fù)?dān)心。我們發(fā)往國外的貨中廣泛使用紙箱,從未聽到 過國外客戶有什么抱怨。至于付款,我們已同意使用美元,對嗎?

  —— 對,我一回去就著手辦理開立信用證。

  —— 請在交貨前15天到30天內(nèi)開立信用證,以便我方有足夠的時間作 好必要的安排。另外,信用證應(yīng)在裝船后15天內(nèi)保持有效。

  —— 沒問題,可以辦到,你們將在5月底前交貨嗎?

  A: Right. We‘ll ship the goods according to the agreed time schedule. Last, but not least, the inspection is to be carried out by Hous ton Commodities Inspection Bureau, which is final and binding on both parties.

  B: Yes, we agreed to that. We have great confidence in your inspection institution. Through years of dealing with you, we‘ve convinced of your commercial integrity.

  A: Thank you. You can rest assured that we‘ll do ev ery thing

  possible to prevent de fec tive commodities from going abroad. However, if there should be any disputes, we wish to have them settled through friendly discussions.

  B: Exactly. That‘s what we have done in the past.

  A: Well, it seems we have covered everything. We‘ll have the

  con tract ready in a couple of days.

  B: Can you speed it up and let me have it today? I‘m leaving tomo- rrow. I’ve been here for almost a month now, you see. My corpo- ration is urging me to return. I‘ve booked the tick et for to mor row afternoon’s flight at 3: 00.

  A: Let me see. If we can‘t get the contract ready by then, we’ll send it to you by airmail for your signature.

  B: That‘s fine too.

  —— 對,我們將根據(jù)規(guī)定時間交貨。最后一點,但并不是最不重要 的一點是,商檢由休斯頓商品檢疫局執(zhí)行。其檢疫結(jié)果是最后依 據(jù),對雙方都有約束力。

  —— 是的,我們同意了這條。我們對你方商檢機構(gòu)很信任。通過多年的 和你們打交道,我們確信你們的商業(yè)信譽可靠。

  —— 謝謝。你們盡可放心,我們將盡一切可能去防止次品出口;但是萬 一有爭議的話,我們希望通過友好協(xié)商來解決。

  —— 正是這樣,我們過去就是這么做的。

  —— 好吧,看來我們各方面都談過了。我們將在幾天內(nèi)把合同準(zhǔn)備好。

  —— 能否加快點,讓我今天拿到,行不行?我明天回國,你知道我在這 兒呆了近一個月了。我的公司催我回去,我已經(jīng)買了明天下午三點 鐘的飛機票。

  —— 讓我想想。如果到時合同還沒有準(zhǔn)備好,我們將航空寄給你簽字。

糾錯

育路版權(quán)與免責(zé)聲明

① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個人轉(zhuǎn)載、鏈接轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;

② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。