奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

《貨代英語(yǔ)》輔導(dǎo):海上貨物保險(xiǎn)1

來源:育路教育網(wǎng)發(fā)布時(shí)間:2010-12-21

    有關(guān)2011年貨運(yùn)代理考試,貨代英語(yǔ)的輔導(dǎo)對(duì)考生的復(fù)習(xí)起到非常有效的幫助,育路教育網(wǎng)特別為您搜集整理,內(nèi)容如下:

    一、Principles of Marine Cargo Insurance 海上貨物保險(xiǎn)的原則

    英文原文:Marine cargo insurance is based on the principles of insurable interest, utmost good faith, proximate cause, and indemnity.

    注釋:be based on: 基于 insurable interest: 保險(xiǎn)利益(interest: 一般意義是“興趣,愛好”,在這里是“利益,權(quán)益”之意,在銀行業(yè)務(wù)中我們常用“利息”這個(gè)詞意) utmost good faith: 最大(高)誠(chéng)信,在此意為“最大誠(chéng)信原則”(utmost: 最大的,最高的;faith: 信任,信用,good faith: 真誠(chéng),善意) proximate cause: 近因,在此意為“近因原則” indemnity: 賠償,補(bǔ)償,在此意為“最大賠償原則”

    中文意思:保險(xiǎn)利益的原則, 最大誠(chéng)信原則、近因原則和賠償原則,這些是海上保險(xiǎn)的基本原則。

    注:我國(guó)現(xiàn)行保險(xiǎn)法雖未直接規(guī)定近因原則,但在司法實(shí)踐中,近因原則已成為判斷保險(xiǎn)人是否應(yīng)承擔(dān)保險(xiǎn)責(zé)任的一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn)。

    英文原文:No contract of marine insurance is valid unless the assured has an insurable interest in the subject matter insured at the time of loss.

    注釋:(the)assured: 確定的,保證的(在這里引申為“被保險(xiǎn)人”)subject matter insured: 保險(xiǎn)標(biāo)的 at the time of : 在……時(shí)候

    中文意思:只有在被保險(xiǎn)人的保險(xiǎn)標(biāo)的受到損失時(shí),海運(yùn)保險(xiǎn)合同才會(huì)生效。

    英文原文:Cargo Insurance is a contract of indemnity, that is, to compensate for the loss of damage in terms of the value of the insured goods.

    注釋:that is:即,就是,換句話說 compensate: 賠償,補(bǔ)償 in terms of : 按照,根據(jù),在……方面 value: 價(jià)值

    中文意思:貨物保險(xiǎn)實(shí)際是一種補(bǔ)償合同,即按照被保險(xiǎn)貨物的價(jià)值對(duì)其損失進(jìn)行賠償。

    英文原文:The amount insured as agreed between the insurer and the insured forms the basis of indemnity.

    注釋:amount insured: 保險(xiǎn)金額(amount: 總數(shù),總額) agreed: 經(jīng)過協(xié)商的,同意的 ( the ) insurer: 保險(xiǎn)人(= underwriter) the insured:(=the assured) 被保險(xiǎn)人 form: 在這里為動(dòng)詞“構(gòu)成,形成” basis: 基礎(chǔ)

    中文意思:賠償金額是以保險(xiǎn)人和被保險(xiǎn)人之間協(xié)商的保險(xiǎn)金額為基礎(chǔ)計(jì)算。

    英文原文:The principle of utmost good faith is indispensable in any insurance contract.

    注釋:indispensable: 不可缺少的,絕對(duì)必要的(dispensable: 不重要的,可省的,“in-”前綴表否定或者相反意思)

    中文意思:最大誠(chéng)信原則在任何保險(xiǎn)合同中都是必不可缺少的。

    英文原文:A contract of marine insurance is a contract based upon the utmost good faith, and, if the utmost good faith be not observed by either party, the contract may be avoided by the other party. Unless the policy otherwise provides, the insurer is not liable for any loss that is not proximately caused by a peril insured against.

    注釋:based upon: = based on 根據(jù),以……為基礎(chǔ) observe:遵守,奉行 either party: 任一的一方(兩方中的每一方) avoid: 避免,撤銷,使無效 Unless the policy otherwise provides:除保單另有規(guī)定外 (otherwise: 不同的,另外 provide: 規(guī)定)be liable for: 對(duì)…應(yīng)負(fù)責(zé)任 peril: 危險(xiǎn),危險(xiǎn)事物 insured against: 投保

    中文意思:海上保險(xiǎn)合同是建立在最大誠(chéng)信基礎(chǔ)之上的合同,如果合同任何一方不遵守最大誠(chéng)信,另一方可以使合同無效。除保單另有規(guī)定外,保險(xiǎn)人對(duì)于非由所承保的危險(xiǎn)近因所致的損失概不負(fù)責(zé)。

    育路教育網(wǎng)預(yù)祝參加2011年貨運(yùn)代理考試的考生一切順利!

育路版權(quán)與免責(zé)聲明

① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;

② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會(huì)盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。