As the pace of life continues to increase, we are fast losing the art of relaxation. But relaxation is __1__ for a healthy mind and body.
Stress is a natural part of everyday life and there is no way to __2__ it. In fact, it is not the bad thing as it is often supposed to be. A certain amount of stress is vital to provide motivation and give purpose to life. It is only when the stress gets out of __3__ that it can lead to poor performance and ill health.
The amount of stress a person can withstand depends very much on the individual. Some peoplw are not afraid of stress, and such __4__ are obviously prime material for managerial responsibilities. Others lose heart at the first sight of __5__ difficulties. When exposed to stress, in whatever form, we react both physically and __6__. In fact we make choice between "flight or fight" and in more __7__ days the choices made the difference between life or death. The crises we meet today are unlikely to be so extreme, but however little the stress, it involves the same __8__. It is when such a reaction lasts long, through continued __9__ to stress, that health becomes endangered. Since we cannot __10__ stress from our lives it would be unwise to do so even if we could, we need to find ways to deal with it.
A)exposure B)characters C)answer D)chemically
E)avoid F)psychologically G)primitive H)transfer
I)unusual J)control K)remove L)escape
M)response N)backward O)essential
ANSWER:
1.選O)。此處應(yīng)填形容詞。前文中說(shuō)人們正在失去放松的休閑方式,But轉(zhuǎn)折表明作者對(duì)relaxation的重視態(tài)度,只有essential“必須的,重要的”符合文意。
2.選E)。此處應(yīng)填動(dòng)詞。前句說(shuō)Stress is a natural part of everyday life“壓力是日常生活中很自然的一部分”,說(shuō)明人們不能避免壓力。選項(xiàng)中只有avoid的意思為“避免,消除”,故E)avoid正確。
3.選J)。此處應(yīng)填名詞。前面說(shuō)有壓力并不是壞事,適當(dāng)?shù)膲毫δ芙o人以動(dòng)力,能賦予人生活的意義。只有在什么時(shí)候,壓力才會(huì)導(dǎo)致人們表現(xiàn)不佳,身體不好。根據(jù)上下文可知get out of control“壓力失控”的時(shí)候,才會(huì)有不好的結(jié)果,故選J)control。
4.選B)。此處應(yīng)填名詞。前句中not afraid of stress“不怕壓力”是一些人的性格特點(diǎn),選項(xiàng)中可以表示人的性格特點(diǎn)的詞只有characters,故選B)。
5.選I)。此處應(yīng)填形容詞,修飾名詞difficulties。一些人遇到......的困難就灰心喪氣,選項(xiàng)中的形容詞中,unusual“不同尋常的”可以說(shuō)明困難的程度,故選擇I)。
6.選F)。此處應(yīng)填副詞,與physically相對(duì)應(yīng),在此physically作為“身體上的”解釋。選項(xiàng)中的副詞有chemically“化學(xué)地”和psychologically“精神地”,很明顯兩個(gè)副詞中選擇F)psychologically。
7.選G)。此處應(yīng)填形容詞,修飾名詞days。...days與后文中的today相對(duì)應(yīng),形成對(duì)比。選項(xiàng)中的是primitive,即將人類的早期和人類的今天做比較 ,故選G)。而N)backward說(shuō)明的是社會(huì)發(fā)展的狀態(tài),不符合原文意思。
8.選M)。此處填名詞。前句說(shuō),在人類的早期,選擇不同就意味著生與死的差別;而現(xiàn)在人們碰到的危機(jī)不可能那樣極端。后面but轉(zhuǎn)折,說(shuō)明了不管是壓力的大小,人們都是在“避免”和“戰(zhàn)斗”之間選擇,下句中的such a reaction也可以說(shuō)明人們對(duì)壓力的反應(yīng)是一樣的,選項(xiàng)中的名詞answer和response中,M)response=reaction符合文意。
9.選A)。根據(jù)上題,這種反應(yīng)長(zhǎng)時(shí)間持續(xù)的原因就是長(zhǎng)時(shí)間的面對(duì)壓力,選項(xiàng)中的exposure“暴露的狀態(tài),受影響”符合上下文意思,故選擇A)exposure。
10.選K)。此處要填動(dòng)詞原形,和from構(gòu)成動(dòng)介搭配。人們應(yīng)想辦法應(yīng)對(duì)壓力,而不是將它......出人們的生活。選項(xiàng)中的transfer表示“轉(zhuǎn)移”不符合原文意思;remove“移動(dòng),移除”可以和from連用,表示“除掉,移開”,符合原文意思,故選K)。
導(dǎo)讀:
As the pace of life continues to increase, we are fast losing the art of relaxation. But relaxation is O)essential for a healthy mind and body.
Stress is a natural part of everyday life and there is no way to E)avoid it. In fact, it is not the bad thing as it is often supposed to be. A certain amount of stress is vital to provide motivation and give purpose to life. It is only when the stress gets out of J)control that it can lead to poor performance and ill health.
The amount of stress a person can withstand depends very much on the individual. Some peoplw are not afraid of stress, and such B)characters are obviously prime material for managerial responsibilities. Others lose heart at the first sight of
�。ǹ吹�......時(shí),一看到......。) I)unusual difficulties. When exposed to stress, in whatever form, we react both physically and F)psychologically. In fact we make choice between "flight or fight"
�。ㄒ鉃�“逃避”與“戰(zhàn)斗”,作者在這里用了頭韻和尾韻的修辭方法,使文章更加瑯瑯上口。)and in more G)primitive days the choices made the difference between life or death. The crises we meet today are unlikely to be so extreme, but however little the stress, it involves the same M)response. It is when such a reaction lasts long, through continued A)exposure to stress, that health becomes endangered.
�。ū揪渲�,it is...that為強(qiáng)調(diào)句型。強(qiáng)調(diào)的成分是一個(gè)是件狀語(yǔ)從句"when such a reaction lasts long";介詞短語(yǔ),“health become endangered”中的become相當(dāng)于is。) Since we cannot K)remove stress from our lives it would be unwise to do so even if we could, we need to find ways to deal with it.
全文翻譯:
隨著生活節(jié)奏持續(xù)加快,我們也正迅速地失去放松的休閑方式。但放松對(duì)于身心健康是非常必要的。
壓力是日常生活中很自然的一部分,而且無(wú)法避免。事實(shí)上,壓力并不像人們常常想象的那樣是件壞事。一定的壓力能給人以壓力,能賦予人生活的意義。只有壓力失控時(shí),才會(huì)導(dǎo)致人們表現(xiàn)不佳,身體不好。
一個(gè)人能承受的壓力很大程度上取決于個(gè)人。有些人不害怕壓力,很明顯,那樣的性格是管理職責(zé)的重要條件。而其他人一碰到不同尋常的困難就灰心喪氣。當(dāng)面對(duì)任何形式的壓力時(shí),我們會(huì)有身體和精神上的反應(yīng)。事實(shí)上,我們就是在“逃避”與“戰(zhàn)斗”之間做出選擇。而在人類早期,這樣的選擇就是生與死的差別。我們現(xiàn)在碰到的危機(jī)不可能那樣極端。但是不管壓力多么小,它都會(huì)引起同樣的反應(yīng)。只有當(dāng)持續(xù)地面對(duì)壓力,而且這種反應(yīng)持續(xù)是件過(guò)長(zhǎng)時(shí),個(gè)人的健康才會(huì)受到威脅。一些嚴(yán)重的疾病,像高血壓、心臟病等就與壓力有關(guān)。既然我們無(wú)法擺脫生活中的壓力,即使能夠那樣做也是不明智的,我們就必須找到應(yīng)對(duì)壓力的方法。 |