President Clinton’s decision on Apr.8 to send Chinese Premier Zhu Rongji packing without an" />

奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

  首頁 課程  書店 學(xué)校  題庫 論壇  網(wǎng)校  地方分站: 北京 | 上海 | 鄭州 | 天津
英語四級(jí)考試網(wǎng)
新聞動(dòng)態(tài)  報(bào)考指南  名師輔導(dǎo)  經(jīng)驗(yàn)交流  聽力  完型填空  語法輔導(dǎo)  閱讀理解 考試詞匯 英語作文 
 北文培訓(xùn)四級(jí)精品課程   學(xué)林教育四級(jí)熱門課程   新動(dòng)力四級(jí)培訓(xùn)課程   四級(jí)考試答疑區(qū)    四級(jí)學(xué)友圈   網(wǎng)絡(luò)課程   英語六級(jí)頻道
地區(qū)信息

2009年12月英語四級(jí)閱讀考試訓(xùn)練(四一)

作者:不詳   發(fā)布時(shí)間:2010-01-06 09:07:48  來源:網(wǎng)絡(luò)
  • 文章正文
  • 網(wǎng)校課程
  • 資料下載
  • 熱門話題
  • 論壇

  (Clinton Is Right)
  President Clinton’s decision on Apr.8 to send Chinese Premier Zhu Rongji packing without an agreement on China’s entry into the World Trade Organization seemed to be a massive miscalculation. The President took a drubbing from much of the press, which had breathlessly reported that a deal was in the bag. The Cabinet and Whit House still appeared divided, and business leaders were characterized as furious over the lost opportunity. Zhu charged that Clinton lacked “the courage” to reach an accord. And when Clinton later telephoned the angry Zhu to pledge a renewed effort at negotiations, the gesture was widely portrayed as a flip-flop.
  In fact, Clinton made the right decision in holding out for a better WTO deal. A lot more horse trading is needed before a final agreement can be reached. And without the Administration’s goal of a “bullet-proof agreement” that business lobbyists can enthusiastically sell to a Republican Congress, the whole process will end up in partisan acrimony that could harm relations with China for years.
  THE HARD PART. Many business lobbyists, while disappointed that the deal was not closed, agree that better terms can still be had. And Treasury Secretary Robert E. Rubin, National Economic Council Director Gene B. Sperling, Commerce Secretary William M. Daley, and top trade negotiator Charlene Barshefsky all advised Clinton that while the Chinese had made a remarkable number of concessions, “we’re not there yet,” according to senior officials.
  Negotiating with Zhu over the remaining issues may be the easy part. Although Clinton can signal U.S. approval for China’s entry into the WTO himself, he needs Congress to grant Beijing permanent most-favored-nation status as part of a broad trade accord. And the temptation for meddling on Capital Hill may prove over-whelming. Zhu had barely landed before Senate Majority Leader Trent Lott (R-Miss) declared himself skeptical that China deserved entry into the WTO. And Senators Jesse A. Helms (R-N.C.) and Emest F. Hollings (D-S. C.) promised to introduce a bill requiring congressional approval of any deal.
  The hidden message from these three textile-state Southerners: Get more protection for the U. S. clothing industry. Hoping to smooth the way, the Administration tried, but failed, to budge Zhu on textiles. Also left in the lurch: Wall Street, Hollywood, and Detroit. Zhu refused to open up much of the lucrative Chinese securities market and insisted on “cultural” restrictions on American movies and music. He also blocked efforts to allow U. S. auto makers to provide fleet financing.
  BIG JOB. Already, business lobbyists are blanketing Capitol Hill to presale any eventual agreement, but what they’ve heard so far isn’t encouraging. Republicans, including Lott, say that “the time just isn’t right” for the deal. Translation: We’re determined to make it look as if Clinton has capitulated to the Chinese and is ignoring human, religious, and labor rights violations; the theft of nuclear-weapons technology; and the sale of missile parts to America’s enemies. Beijing’s fierce critics within the Democratic Party, such as Senator Paul D. Wellstone of Minnesota and House Minority leader Richard A. Gephardt of Missouri, won’t help, either.
  Just how tough the lobbying job on Capitol Hill will be become clear on Apr. 20, when Rubin lectured 19chief executives on the need to discipline their Republican allies. With business and the White House still trading charges over who is responsible for the defeat of fast-track trade negotiating legislation in 1997, working together won’t be easy. And Republicans—with a wink—say that they’ll eventually embrace China’s entry into the WTO as a favor to Corporate America. Though not long before they torture Clinton. But Zhu is out on a limb, and if Congress overdoes the criticism, he may be forced by domestic critics to renege. Business must make this much dear to both its GOP allies and the Whit House: This historic deal is too important to risk losing to any more partisan squabbling
  1. The main idea of this passage is
  [A]. The Contradiction between the Democratic Party and the Republican Party.
  [B]. On China’s entry into WTO.
  [C]. Clinton was right.
  [D]. Business Lobbyists Control Capitol Hill.
  2. What does the sentence “Also left in the lurch: Wall Street, Hollywood, Detroit” convey?
  [A]. Premier Zhu rejected their requirements.
  [B]. The three places overdid criticism.
  [C]. They wanted more protection.
  [D]. They are in trouble.
  3. What was the attitude of the Republican Party toward China’s entry into the WTO?
  [A]. Contradictory.
  [B].Appreciative.
  [C]. Disapproving.
  [D]. Detestful.
  4. Who plays the leading part in the deal in America?
  [A]. White House .
  [B]. Republicans.
  [C]. The Democratic Party.
  [D]. Businessmen.
  5. It can be inferred from the passage that
  [A]. America will make concessions.
  [B]. America will hold out for a better WTO
  [C]. Clinton has the right to signal U. S. approval for China’s entry.
  [D]. Democratic party approve China’s entry into the WTO.
  Vocabulary
  1. drubbing 痛打
  get/take a drabbing 遭人痛打
  2. flip-flop=great change suddenly 游說,突然改變,突然反方向。人字拖鞋,趾拖鞋
  3. hold out 維持,保持
  hold out for sth. 故意拖延達(dá)成協(xié)議以謀求……
  4. horse –trading 精明的討價(jià)還價(jià)
  5. bullet-proof 防彈的
  6. lobby 收買,暗中活動(dòng)
  7. lobbyist 院外活動(dòng)集團(tuán)成員
  8. partisan 黨人,幫派,是黨派強(qiáng)硬支持者
  9. acrimony 語言/態(tài)度的刻薄
  10. sell to 說服(某人)接受或采用
  11. meddle 干預(yù)
  12. Capitol Hill 美國國會(huì)
  13. budge 使稍微移動(dòng),改變
  14. lucrative 有利可圖的,賺錢的
  15. block 制止
  16. fleet 艦隊(duì),船隊(duì),車隊(duì),機(jī)隊(duì)
  17. blanket 覆蓋,妨礙掃興,撲滅
  18. Capitulate 投降,停止抵抗
  19. fast track 快速行程(輕車熟路)
  20. with a wink 眼睛一眨,很快的
  21. out on a limb 孤立無援(尤指爭(zhēng)論和意見上)
  22. renege 違約
  23. squabble 爭(zhēng)吵

  難句譯注
  1. President Clinton’s decision on Apr.8 to send Chinese Premier Zhu Rongji packing without an agreement…
  [結(jié)構(gòu)分析] send one packing 打發(fā)人走。
  [參考譯文] 克林頓于4月8日決定不達(dá)成中國加入世貿(mào)組織的協(xié)議便打發(fā)中國總理朱容基走人。
  2. The President took a drubbing from much of the press, which had breathlessly reported that a deal was in the bag.
  [結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)析] in the bag 倒手,囊中之物。
  [參考譯文] 總統(tǒng)遭到許多報(bào)界輿論的抨擊,它們?cè)鴪?bào)道過這樁買賣(入世貿(mào))已是囊中之物。
  3. Zhu charged that Clinton lacked “the courage” to reach an accord.
  [參考譯文] 朱指責(zé)克林頓缺乏達(dá)成協(xié)議的勇氣。
  4. the gesture was widely portrayed as a flip-flop
  [參考譯文] 普遍認(rèn)為總統(tǒng)的姿態(tài)來了一個(gè)一百八十度的轉(zhuǎn)彎。
  5. Clinton made the right decision in holding out for a better WTO deal.
  [參考譯文] 總統(tǒng)故意拖延協(xié)議以謀取一筆更好的入世貿(mào)組織交易的決定完全正確。
  6. And without the Administration’s goal of a “bullet-proof agreement” that business lobbyists can enthusiastically sell to a Republican Congress, the whole process will end up in partisan acrimony that could harm relations with China for years.
  [參考譯文] 沒有商界院外活動(dòng)集團(tuán)成員熱情的勸說共和黨國會(huì)采納政府目標(biāo)中的防彈性(保護(hù)性)協(xié)議,那么整個(gè)過程將會(huì)以黨派之間的尖刻的爭(zhēng)吵而結(jié)束,這會(huì)影響以后多年和中國的關(guān)系。
  7. the Administration tried, but failed, to budge Zhu on textiles.
  [參考譯文] 美國政府希望(為紡織業(yè))鋪平道路,試圖使朱在紡織品上讓步,結(jié)果失敗。
  8. Also left in the lurch: Wall Street, Hollywood, and Detroit.
  [結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)析] 這句句子連接上文而說。
  Leave sb. In the lurch 固定用法,義:置某人于困難之中棄之不顧,遺棄某人。完整句型應(yīng)該是:Wall Street, Hollywood and Detrait are also left in the lurch.
  [參考譯文] 同樣也陷于困境的有華爾街,好萊塢和底特律。
  9. Zhu refused to open up much of the lucrative Chinese securities market and insisted on “cultural” restrictions on American movies and music. He also blocked efforts to allow U. S. auto makers to provide fleet financing.
  [參考譯文] 朱容基總理不允許開放金融股票市場(chǎng),堅(jiān)持對(duì)美國電影和音樂作文化方面的限制規(guī)定,不讓美國汽車商染指投資汽車。
  10. Translation. 翻譯。這是作者為共和黨的“The time isn’t right”做注解/解釋。
  寫作方法與文章大意
  文章以先聲奪人的寫作手法:克林頓不同意中國加入世貿(mào)打發(fā)朱總理回國引出兩黨(共和黨和民主黨)矛盾,國會(huì)和白宮之相反意見(對(duì)比寫法)到最終四方趨向一致來證明總統(tǒng)決定是對(duì)的——以最好的價(jià)碼使美國獲得最佳利益為前提同意中國加入世貿(mào)來滿足美國商人的要求。
  答案祥解
  1. C.
  總統(tǒng)是對(duì)的。這篇文章摘自Business Weekly. 文章是從商人的角度來看待中國加入WTO,他們希望從談判中獲得更多的利益,而克林頓的同意不同意的目的和他們相符——爭(zhēng)取更多利益。這篇就是從四方利益最終趨向一致“同意中國加入世貿(mào)”來證明“總統(tǒng)結(jié)論正確”的中心思想。
  第一段指出Clinton由打發(fā)朱總理回國,不同意中國入世到一百八十度大轉(zhuǎn)彎,在電話中憤怒的朱總理表示再次努力協(xié)商。內(nèi)閣和白宮官員意見分歧,商人對(duì)失去機(jī)會(huì)火冒三丈。
  第二段點(diǎn)出克林頓故意拖延以謀取更多的利益的決定是正確的——文章的主旨句。商人院外活動(dòng)集團(tuán)成員要以“政府完美無缺的協(xié)議的目標(biāo)來說服共和黨贊成/接受。以免整個(gè)過程以黨爭(zhēng)而告終。
  第三,四段是商業(yè)方面的高級(jí)官員的代表紛紛卻說Clinton“當(dāng)中國作出許多優(yōu)惠讓步時(shí),美國不在那里。”(意:美國吃虧了現(xiàn)在不要再吃虧了。)克林頓有權(quán)簽署贊成中國加入世貿(mào)組織,可他需要國會(huì)批準(zhǔn)北京永久性最惠國作為擴(kuò)大貿(mào)易協(xié)定的組成部分。再說對(duì)國會(huì)的干預(yù)的誘惑力相當(dāng)大:就在朱踏上美國本土?xí)r,參議院多數(shù)派領(lǐng)袖Trent Lott宣布他對(duì)中國是該不該入世持懷疑態(tài)度,而參議院Tesse A Helms… 承諾提出一項(xiàng)要求國會(huì)批準(zhǔn)任何交易的提案。
  第五段講了朱總理的強(qiáng)硬立場(chǎng)。第六段又是共和黨的反對(duì)聲,使民主黨內(nèi)站在北京以便的批評(píng)家也無能為力。
  最后一段指出:盡管困難重重,這一歷史事件太重要了,不能因黨爭(zhēng)而冒失失去機(jī)會(huì)的危險(xiǎn)。
  A. 民主黨和共和黨的矛盾。兩黨之爭(zhēng)見上文譯注,最終還是一致。 B. 論中國加入世貿(mào)組織。文章不是論中國加入而是論美國環(huán)繞中國入世貿(mào)的種種。 D. 商人院外活動(dòng)集團(tuán)成員控制國會(huì)。這在第五段中提到商人院外活動(dòng)集團(tuán)成員阻撓美國國會(huì)事先接受最終協(xié)議,但不是主題思想。
  2. A.
  朱總理拒絕了他們的要求。見難句譯注9。
  B. 這三個(gè)地方批評(píng)過頭。 C. 他們要求更多的保護(hù)。 D. 他們陷入困境。
  3. A.
  矛盾。共和黨一開始就反對(duì)。什么對(duì)中國該不該加入世貿(mào)組織持懷疑態(tài)度。第六段說得更露骨,時(shí)間不對(duì)。意思是他們想把整個(gè)事件看起來好象克林頓屈從于中國,忽視了“中國違反人權(quán),宗教權(quán),勞動(dòng)權(quán),偷竊核武器技術(shù),把導(dǎo)彈組成部件買給美國的敵人”等事實(shí)。最后一段共和黨一下子又所他們最終將會(huì)接受中國加入世貿(mào)組織以表示對(duì)整體美國的好感。不管是商人院外活動(dòng)集團(tuán)的作用,還是明確指出重開談判的重要性。這一歷史事件太重要絕不能因黨爭(zhēng)而失去機(jī)會(huì)。共和黨縱然心中不愿,也不得不接受現(xiàn)實(shí)。心情是矛盾的。
  B. 贊賞。 C. 不贊成。 D. 厭惡。
  4. D.
  商界。第一段中就點(diǎn)出:商界領(lǐng)袖對(duì)失去這次機(jī)會(huì)火冒三丈。第二段中提到商界院外活動(dòng)成員要以實(shí)實(shí)在在的協(xié)議來說服共和黨國會(huì),免得以黨爭(zhēng)告終。第三段明確指出:許多商界院外人士一方面對(duì)協(xié)議未簽定表示失望,另方面又同意,還會(huì)更好的條件。各種和商界直接關(guān)系的高級(jí)官員對(duì)克林頓勸說。
  第五段:紡織,金融股票,汽車以至電影等都是商界的要求。朱總理拒絕的就是商界要求。
  第六段提及商界院外活動(dòng)的成員制止國會(huì)事先接受最終協(xié)定。
  最后一段又是商界使共和黨聯(lián)盟和白宮懂得此事的重要性。
  5. A.
  美國將會(huì)作出讓步,見上面注釋。商人是絕對(duì)不會(huì)放棄中國市場(chǎng)的。
  B. 美國會(huì)故意拖延以求取得更好的條件。這一點(diǎn)恐怕不會(huì),見上文注釋。朱總理的強(qiáng)硬立場(chǎng),商人的見解。 C. 克林頓有簽署批準(zhǔn)中國入世之權(quán)。 D. 民主黨贊成中國加入世貿(mào),這兩項(xiàng)都是事實(shí)。

熱門資料下載:
英語四六級(jí)考試論壇熱貼:
【責(zé)任編輯:蘇婧  糾錯(cuò)
外語培訓(xùn)咨詢電話:010-51294614
                       MORE>>
 考試科目輔導(dǎo)