奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

  首頁 課程  書店 學(xué)校  題庫 論壇  博客  地方分站: 北京 | 上海 | 鄭州 | 天津
公共英語考試網(wǎng)
新聞動態(tài)  報考指南  考試大綱  經(jīng)驗交流   考試答疑區(qū)   公共英語學(xué)友圈    網(wǎng)絡(luò)課程免費試聽
一級 真題|模擬題|輔導(dǎo) 二級 真題|模擬題|輔導(dǎo)  三級真題|模擬題|輔導(dǎo)  四級真題|模擬題|輔導(dǎo)  五級 : 真題|模擬題|輔導(dǎo)  公共英語三級保過班
地區(qū)信息

公共英語:PETS三級句型復(fù)習(xí)(9)

作者:   發(fā)布時間:2009-05-19 10:54:14  來源:
  • 文章正文
  • 資料下載
  • 圈子話題
  • 論壇

       1、 TUC:(Trades union Congress)——英國勞工聯(lián)合會。

  2、 This should remind Britain’s employers just how much they depend on the good-will and voluntary extra work of their staff, the TUC says.
  注意的詞語:just :起強調(diào)語氣的作用--(是否)可以翻譯成”正是”,
  翻譯為:這會提醒英國的雇主們自己是怎樣依賴于懷著善意且自愿加班工作的員工。英國勞工聯(lián)合會說到。

  3、 And if it mades people and employers think a bit harder about organizing a better work-life balance, so much the better.
  注意的詞語:organizing:在這里我將它翻譯成營造。
  翻譯為:如果它能夠讓職員與雇主充分考慮一下營造一個更好的工作、生活平衡點,那是最好不過了。

  4、 It is often said that more business is done during social events than at the office.
  注意的詞語:is done 這里是被動語態(tài)。 生意當(dāng)然是被做的咯。
  翻譯為:經(jīng)常有人說在社交場合做成的生意比在辦公室里做成的多。

  5、 One person out of eight in labor force is said to be employed by a government unit on the state or local level. is that the case?
  翻譯為:據(jù)說,八分之一的勞動力被政府部們或地方國有企業(yè)錄用。 是那么回事嗎?

  練習(xí):

  The Unite States supplies a larger share of the international trade than any other nation in the world. The transactions of trade between countries are often kept in American dollars, and payments are frequently made in American currency as well. Many American banks have established branches in important commercial centers overseas to handle the business that results from world trade. Similarly, many foreign banks also have branches in the United States.

  The United States has many trading partners; one that has become increasingly important in recent years is China. The city of Shanghai in eastern China is one of the world’s great seaports and has also become active in both manufacturing and finance in the world. Many American banks have set up offices there. John William is the manager of one of these branch banks in Shanghai.

  John majored in accounting and business administration in Harvard. After graduation he got a job with a large New York bank. After two years in accounting, he was transferred to the loan involved international transactions. Some of them were so complicated that John felt he didn’t have a broad enough background to understand them. To get more experience, he asked for a transfer to the bank’s international department. He became so expert in international finance that he made it his career.

  When the bank decided to open a branch in Shanghai, John was selected to set it up and run it for the first few years. He has been in Shanghai for more than three years now. He has a comfortable apartment in a high-rise building in the business center of the city. The bank provides him with a car and driver as well as the apartment.

  Mandarin is the most common language of Shanghai, but John has learned only a few courtesy expressions. He has little need to speak Chinese, however, because all of the employees of the bank are fluent in English. His chief assistant, Miss Wang, went to graduate school in the States, so her English is excellent.

  John has enjoyed being in Shanghai, but he may not be there much longer. Now that the bank is operating efficiently, he might be transferred back to New York in a few months. But he hopes to be back to china soon after for he loves it living there.

    參考譯文:

  在國際貿(mào)易中,美國比世界上任何國家占有更大的份額。各國之間貿(mào)易成交后也往往以美元計算并以其為支付手段。為了處理世界貿(mào)易帶來的商業(yè)往來,美國銀行在海外的重要商業(yè)中心開設(shè)了許多分行。同樣地,許多外國銀行也在美國開設(shè)分支機(jī)構(gòu)。

  美國有很多商業(yè)合作伙伴,近幾年來日益重要的一個合作伙伴便是中國。位于中國東部的上海是世界上重要的港口城市之一,在世界制造業(yè)和金融業(yè)領(lǐng)域都非�;钴S。許多美國銀行都在那里設(shè)立了辦事處。約翰.威廉就是其設(shè)在上海的一個分行經(jīng)理。

  約翰在哈佛上學(xué)時學(xué)的是會計學(xué)和商業(yè)管理。畢業(yè)后在紐約一家大銀行工作。干了兩個的會計工作后他被調(diào)到信貸部。他所經(jīng)手的許多貨款都涉及到國際貿(mào)易。其中一些貿(mào)易操作起來非常復(fù)雜,約翰覺得自己沒有足夠的背景知識不能勝任這份工作。為了獲得更多的經(jīng)驗,他要求調(diào)到銀行的國際貿(mào)易部。現(xiàn)在他已經(jīng)成為國際金融銀行方面的行家,并且以此作為自己的事業(yè)。

  當(dāng)銀行決定在上海開分行時,約翰被選派到上海開展籌建工作并負(fù)責(zé)頭幾年的經(jīng)營。到現(xiàn)在為止他已經(jīng)在上海呆了三年多時間了。他在市商業(yè)中心一幢高層建筑里有一套舒適的公寓。銀行不僅給他提供了住所,而且還給他配備了汽車和司機(jī)。

  普通話是上海最常用的語言,但是約翰只學(xué)會幾句禮貌用語。然而,他幾乎用不著說漢語,因為銀行的所有員工都說一口流利的英語。他的高級助助理王小姐是在美國讀的碩士,所以她的英語非常地出色。

熱門資料下載:
公共英語考試論壇熱貼:
【責(zé)任編輯:蘇婧  糾錯
外語培訓(xùn)咨詢電話:010-51294614
                       MORE>>
 考試科目輔導(dǎo)