奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務(wù)平臺(tái)
新東方在線

2011年考研英語翻譯核心詞組學(xué)習(xí)(2007年真題)

來源:來源于網(wǎng)絡(luò) 時(shí)間:2010-06-25 09:26:34

 2007年考研英語翻譯試題

  It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in European history. History and news become confused, and one’s impressions tend to be a mixture of skepticism and optimism. (46)Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed-and perhaps never before has it served as much to connect different peoples and nations as is the recent events in Europe. The Europe that is now forming cannot be anything other than its peoples, their cultures and national identities. With this in mind we can begin to analyze the European television scene. (47) In Europe, as elsewhere multi-media groups have been increasingly successful groups which bring together television, radio newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another. One Italian example would be the Berlusconi group while abroad Maxwell and Murdoch come to mind.

  Clearly, only the biggest and most flexible television companies are going to be able to compete complete in such a rich and hotly-contested market. (48) This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989.

  Moreover, the integration of the European community will oblige television companies to cooperate more closely in terms of both production and distribution.

  (49) Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old continent is no easy task and demands a strategic choice - that of producing programs in Europe for Europe. This entails reducing our dependence on the North American market, whose programs relate to experiences and cultural traditions which are different from our own.

  In order to achieve these objectives, we must concentrate more on co-productions, the exchange of news, documentary services and training. This also involves the agreements between European countries for the creation of a European bank will handle the finances necessary for production costs. (50) In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say “Unity we stand, divided we fall”-and if I had to choose a slogan it would be “Unity in our diversity.” A unity of objectives that nonetheless respect the varied peculiarities of each country.

  2007年考研英語翻譯核心詞組學(xué)習(xí)筆記

  special preserve 特殊權(quán)利

  intellectual equipment 知識(shí)才能

  everyday realities 日�,F(xiàn)實(shí)

  on a daily basis 每天

  established conventions and special responsibilities 已有傳統(tǒng)和特殊責(zé)任

  a clear grasp/command of… 對(duì)…的清晰領(lǐng)會(huì)

  leagal learning 法律學(xué)習(xí)

  link…to 把…同…聯(lián)系起來

  be parallel to 類似于

  on a daily basis 每天

  established conventions 既定慣例

  全文參考翻譯

  來談?wù)摯蟊娒襟w在歐洲歷史具有壓倒性地重要意義的階段中所起的作用并不是件容易的事。歷史和新聞混為一談,人們的印象往往夾雜著懷疑論和樂觀主義。(46)電視是引發(fā)和傳遞這些感受的手段之一——在歐洲近來發(fā)生的事件中,它把不同的民族和國(guó)家連到一起,其作用之大,前所未有。如今組成歐洲的無外乎它的人民,文化和國(guó)家身份。明白了這一點(diǎn),我們可以開始分析歐洲的電視情況。(47)在歐洲,像在其他地方一樣,傳媒集團(tuán)越來越成功:這些集團(tuán)將相關(guān)的電視、廣播、報(bào)紙、雜志和出版社組合在一起。意大利的B集團(tuán)就是一個(gè)例子,同時(shí)還有國(guó)外的馬克斯韋爾和默多克。

  顯然,只有比較大并且機(jī)構(gòu)比較靈活的電視公司才有能力完全投入這樣一個(gè)充滿激烈爭(zhēng)奪的市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)。(48)這一點(diǎn)就足以證明,要在電視行業(yè)里生存下來并非易事。統(tǒng)計(jì)數(shù)字尤其說明了這一事實(shí),在80個(gè)歐洲電視網(wǎng)中,多達(dá)一半在1989年虧損。

  此外,歐洲團(tuán)體的一體化將迫使電視公司在生產(chǎn)和銷售領(lǐng)域更加緊密地合作。

  (49)不同的文化和傳統(tǒng)把歐洲大陸編織成一體,要?jiǎng)?chuàng)造出一種尊重這些不同文化和傳統(tǒng)的“歐洲品牌”絕非易事,需要人們?cè)跉W洲制造出適合歐洲的節(jié)目戰(zhàn)略性選擇。而這需要減小我們對(duì)北美市場(chǎng)的依賴程度,它們有關(guān)經(jīng)歷和文化傳統(tǒng)的電視節(jié)目和我們的是不同的。

  為了完成這些目標(biāo),我們必須更加關(guān)注合作的作品,新聞的交流,紀(jì)錄片服務(wù)和培訓(xùn)。這同樣要求歐洲國(guó)家之間協(xié)議成立一個(gè)處理生產(chǎn)開銷必需財(cái)政的歐洲銀行。(50)在應(yīng)對(duì)如此規(guī)模的挑戰(zhàn)時(shí),可以毫不夸張地說;“聯(lián)合,我們就生存;分裂,我們就滅亡”。如果我不得不選擇一個(gè)口號(hào),那將會(huì)是“多樣性中的聯(lián)合”。目標(biāo)統(tǒng)一卻注重每個(gè)國(guó)家不同的特性。

  附:1997年考研英語翻譯真題核心詞組學(xué)習(xí)筆記

  scoial contract 社會(huì)合同

  an agreed account of 共識(shí)

  human rights 人權(quán)

  leads ……to 導(dǎo)致

  at the outset 從一開始;開始的時(shí)候

  invite sb. to do sth. 使某人認(rèn)為

  duties and entitlements 權(quán)利和義務(wù)

  extend to 給與

  no…at all. 根本不是

  arguing from the view that…以…的角度看

  different from…… 與…不同

  in every relevant respect 在所有相關(guān)的方面

  in action 起作用

  laugh at 嘲笑

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費(fèi)領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關(guān)文章推薦

25

2010.06

2011年考研英語翻譯核心詞組學(xué)習(xí)(2006年真題)

 2006年考研英語翻譯試題  Is it true that the American intellectual is rejected and considere......

25

2010.06

2011年考研英語翻譯核心詞組學(xué)習(xí)(2005年真題)

  2005年考研英語翻譯試題  The study of law has been recognized for centuries as a basic int......

25

2010.06

2011年考研英語翻譯核心詞組學(xué)習(xí)(2004年真題)

2004年考研英語翻譯真題  The relation of language and mind has interested philosophers for man......

25

2010.06

2011年考研英語翻譯核心詞組學(xué)習(xí)(2003年真題)

 2003年考研英語翻譯試題  Human beings in all times and places think about their world and wo......

25

2010.06

2011年考研英語翻譯核心詞組學(xué)習(xí)(2002年真題)

2002年考研英語翻譯試題  Almost all our major problems involve human behavior,and they cannot......

25

2010.06

2011年考研英語翻譯核心詞組學(xué)習(xí)(2001年真題為

 2001年考研英語翻譯試題  In less than 30 years time the Star Trek holodeck will be a reality......

您可能感興趣
為什么要報(bào)考研輔導(dǎo)班? 如何選擇考研輔導(dǎo)班? 考研輔導(dǎo)班哪個(gè)好? 哪些北京考研輔導(dǎo)班靠譜? 2019考研輔導(dǎo)班大全