奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務(wù)平臺
新東方在線

2011年考研英語翻譯核心詞組學(xué)習(xí)(2006年真題)

來源:來源于網(wǎng)絡(luò) 時間:2010-06-25 09:23:51

 2006年考研英語翻譯試題

  Is it true that the American intellectual is rejected and considered of no account in his society? I am going to suggest that it is not true. Father Bruckbergen told part of the story when he observed that it is the intellectuals who have rejected America. But they have done that. They have grown dissatisfied with the role of intellectual. It is they, not America, who have become anti-intellectual.

  First, the object of our study pleads for definition. What is an intellectual? (46) I shall define him as an individual who has elected as his primary duty and pleasure in life the activity of thinking in Socratic(蘇格拉底) way about moral problems. He explores such problem consciously, articulately, and frankly, first by asking factual questions, then by asking moral questions, finally by suggesting action which seems appropriate in the light of the factual and moral information which he has obtained. (47) His function is analogous to that of a judge, who must accept the obligation of revealing in as obvious a matter as possible the course of reasoning which led him to his decision.

  This definition excludes many individuals usually referred to as intellectuals—the average scientist for one. (48) I have excluded him because, while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems, he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems. Like other human beings, he encounters moral issues even in everyday performance of his routine duties—he is not supposed to cook his experiments, manufacture evidence, or doctor his reports. (49) But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business. During most of his walking life he will take his code for granted, as the businessman takes his ethics.

  The definition also excludes the majority of teachers, despite the fact that teaching has traditionally been the method whereby many intellectuals earn their living. (50) They may teach very well, and more than earn their salaries, but most of them make little or no independent reflections on human problems which involve moral judgment. This description even fits the majority eminent scholars. Being learned in some branch of human knowledge is one thing; living in “public and industrious thoughts,” as Emerson would say, is something else.

  2006年考研英語翻譯核心詞組學(xué)習(xí)筆記

  define…as… 把…定義為

  elect…as 把…當(dāng)作

  be analogous to… 與…類似;與…相似

  contribute to… 有助于

  be charged with…承擔(dān)…;負(fù)責(zé)…

  dedicate…to…把…獻(xiàn)給…;把…用于…

  make reflections on…對…進(jìn)行思考

  rules of conduct 行為準(zhǔn)則

  moral code 道德標(biāo)準(zhǔn)

  moral judgments 道德判斷

  not…any but=noting but

  more than 不只是

  全文參考翻譯

  美國的知識分子被他們的所在社會拒絕并不認(rèn)為是社會組成的一部分,這一情況屬實么?我將暗示一下這不是真實的情況。當(dāng)父親Bruckbergen觀察發(fā)現(xiàn)正是知識分子自己拒絕了美國,他揭露了一部分真相。但是,他們所做的不僅限于此。他們逐漸對知識分子的角色感到不滿。正是他們自身,而不是美國,變?yōu)榱朔粗R分子。

  首先,我們的研究目標(biāo)是來力求一個定義。什么是知識分子?(46)我把知識分子定義為這樣的個體:他用蘇格拉底的方式思考道德問題,并以此作為其生命中的主要職責(zé)與樂趣。他首先提出實際問題,然后提出道德層面上的問題,比較后提出看起來和他所獲得的實際和道德信息相符合的行動建議。通過這一系列行為來清晰明了真實地探究此類問題。(47)知識分子的作用與法官的作用類似,后者必須承擔(dān)用盡可能明顯的方式來揭示讓他做出決定的推理過程的責(zé)任。

  該定義排除了多個通常被稱為知識分子的個體――對于個人而言是普通的科學(xué)家。(48)我之所以把普通科學(xué)家排除在外,是因為雖然他的成就有助于解決道德問題,但是他只是觸及了這些問題的事實方面。和其他人類一樣,即使在日常例行職責(zé)的表現(xiàn)中也會遇到道德問題――人們并不會要求他可以烹飪實驗,加工事實或醫(yī)治報告。(49)但是普通科學(xué)家的主要任務(wù)并非是思考約束其行為的道德準(zhǔn)則,這正如人們不期望商人致力于探究商業(yè)行為規(guī)范。在其大部分的人生中,他將認(rèn)同他的行為準(zhǔn)則,正如商人認(rèn)同商人的道德規(guī)范。

  該定義同樣排除了多數(shù)教師,盡管事實上,教育是許多知識分子用來謀生的傳統(tǒng)方法。(50)教師可能擅長教書,而且不僅僅專注于賺錢,但是大部分教師對涉及人類道德判斷的問題很少或沒有進(jìn)行獨立的思考。大部分著名學(xué)者甚至都符合這一描述。在人類知識的某一分支是專家是一回事;而生活在如愛默生過去常提到的“公共而勤勉的想法”之中又是另外一回事。

  附:1996年考研英語翻譯真題核心詞組學(xué)習(xí)筆記

  be results of 由于…

  social needs 社會需求

  to some extent 在一定程度上

  come to the conclusion 得出結(jié)論

  make demand of 對…提出要求

  scientific establishment 科研機構(gòu)

  in detail 詳細(xì)地

  a certain amount of 一定數(shù)量的

  not related to… 與…沒有關(guān)系

  immediate goals 當(dāng)前目標(biāo)

  be unable to do 不能夠…

  in principle 原則上;基本上;一般而言

  deal with 應(yīng)付;解決;處理

  new forms of thought 新的思維方式

  as well as 和

  new subjects for thought 新的思維對象/內(nèi)容

  in the past 過去

  give rise to sth 導(dǎo)致;引起;使…產(chǎn)生

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關(guān)文章推薦

25

2010.06

2011年考研英語翻譯核心詞組學(xué)習(xí)(2005年真題)

  2005年考研英語翻譯試題  The study of law has been recognized for centuries as a basic int......

25

2010.06

2011年考研英語翻譯核心詞組學(xué)習(xí)(2004年真題)

2004年考研英語翻譯真題  The relation of language and mind has interested philosophers for man......

25

2010.06

2011年考研英語翻譯核心詞組學(xué)習(xí)(2003年真題)

 2003年考研英語翻譯試題  Human beings in all times and places think about their world and wo......

25

2010.06

2011年考研英語翻譯核心詞組學(xué)習(xí)(2002年真題)

2002年考研英語翻譯試題  Almost all our major problems involve human behavior,and they cannot......

25

2010.06

2011年考研英語翻譯核心詞組學(xué)習(xí)(2001年真題為

 2001年考研英語翻譯試題  In less than 30 years time the Star Trek holodeck will be a reality......

25

2010.06

2011年考研英語備考:英語閱讀專項特訓(xùn)(6)

  Text 6  The immune system is equal in complexity to the combined intricacies of the brain......

您可能感興趣
為什么要報考研輔導(dǎo)班? 如何選擇考研輔導(dǎo)班? 考研輔導(dǎo)班哪個好? 哪些北京考研輔導(dǎo)班靠譜? 2019考研輔導(dǎo)班大全