,是來自很早以前的一個拉丁文里的動詞。意"/>

奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

育路國際學(xué)校頻道

國際學(xué)校

客服熱線 010-51268841
400-805-3685

當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)

美國習(xí)慣用語56 桃子奶油,別無所求

來源:育路教育網(wǎng)發(fā)布時間:2011-08-12 12:52:41

大家都在關(guān)注:19年7月國際學(xué)校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學(xué)推薦

 下面我們來談?wù)労退嘘P(guān)習(xí)慣用語。英文里“水果”這個字,也就是fruit
,是來自很早以前的一個拉丁文里的動詞。意思是“享受”。而事實上也確實如此,
香蕉、蘋果、橘子、櫻桃、桃子或葡萄等水果放在果盤里看起來都十分吸引人。

    因此、有關(guān)水果的俗語往往是具有一種肯定和完善的含義,例如:peaches
and cream.

    大家知道peaches 就是桃子, cream是指奶油。 Peaches and cream的意思
是:一切都很美好。有人可能會問:桃子和奶油有什么關(guān)系呢?這是因為美國人
在吃水果時往往喜歡把水果切成塊,然后加一點奶油一起吃。實際上,美國人吃
很多東西都喜歡和奶油一起吃。所以,peaches and cream 就意味著完美無缺。

    請聽下面這個例子:

    例句-1: Sally and Joe had a big fight last week, but they've made
up and now everything is peaches and cream again. 這句話的意思是:“沙
莉和喬伊上星期大吵了一場。可是,后來他們互相談開了,現(xiàn)在他們又很要好了。”

    Peaches and cream 還可以形容一個年輕少女容光煥發(fā)的面孔:

    例句-2: Peter's sister is a lovely girl. She has a real peaches and
cream complexion, soft and white as milk and a touch of pink like a fresh
ripe peach. 這人說:“比德的妹妹是一個可愛的女孩。她的皮膚真是完美無缺,
柔軟潔白得像牛奶,還透露出一點像成熟了的新鮮桃子的粉色。”(滬江小編:
大概就是傳說中的白里透紅,與眾不同吧)

    可是,水果在美國成語里也并不千篇一律地含有褒意,有的時候也反映了反
面的意思。下面我們要講的一個俗語就是一個例子:sour grapes. Sour 是酸的
意思,grapes就是葡萄。中文里也有酸葡萄的說法,而且中英文的意思也完全相
同。舉個例子就能說明這一點:

    例句-3: Bill was sure he'd be elected class president. But when Mary
beat him in the voting, he told us he was glad he didn't get the job
because it was too much work. That's nothing but sour grapes!

    這句話翻成中文是說:“比爾開始認(rèn)為他肯定能當(dāng)選為班主席。但是,當(dāng)瑪
麗在選舉中擊敗他以后,他對我們說,他很高興他沒有得到這個職位,因為當(dāng)了
班主席工作太多了。他這么說純屬是吃酸葡萄!”

    下面是另一個關(guān)于 sour grapes的例子:

    例句-4: Talk about a clear case of sour grapes ! When Bob's girl
friend left him to marry another man, he went around telling anybody
who would listen that he left her because she wasn't good enough for him.
這人說:“要說吃酸葡萄吧,這件事可是很明顯的了。當(dāng)鮑勃的女朋友和另外一
個人結(jié)婚后,鮑勃到處去對那些愿意聽他訴苦的人說,是他不要他的女朋友的,
因為他的女朋友配不上他。”

    今天我們講了兩個和水果fruit 這個字有聯(lián)系的俗語。第一個是peaches and
cream.Peaches and cream 是指一切都很完美。我們講的第二個俗語是sour grapes.
Sour grapes 跟中文里的說法“酸葡萄”的意思一樣。

家長有問必答

學(xué)生年級:

聯(lián)系方式:

學(xué)生姓名:

意向?qū)W校:

擇校問題:

育路國際學(xué)校

微信二維碼

入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841

非京籍入學(xué)

優(yōu)質(zhì)國際學(xué)校推薦 更多>>

  • 中加國際學(xué)校

    中加國際學(xué)校

    口碑極好,擁有上萬名畢業(yè)生!
  • 北大附屬實驗學(xué)校

    北大附屬實驗學(xué)校

    招收幼小初高學(xué)生及非京籍普通班學(xué)生
  • 黑利伯瑞國際學(xué)校

    黑利伯瑞國際學(xué)校

    黑利伯瑞中國分校,辦理澳洲學(xué)籍,免托福雅思考試。
  • 君誠國際雙語學(xué)校

    君誠國際雙語學(xué)校

    外教課程比例70%的國際學(xué)校
  • 海淀區(qū)尚麗外國語學(xué)校

    尚麗國際學(xué)校

    獲評海淀區(qū)家長滿意度最高的學(xué)校
  • 格瑞思國際學(xué)校

    格瑞思國際學(xué)校

    專注中美國際教育學(xué)校
2019年入讀國際學(xué)校 2019年入讀國際學(xué)校
  • 國際學(xué)校推薦
  • 口碑院校推薦
國際學(xué)校

我要給孩子
報學(xué)校

學(xué)生姓名: 手機:

育路幫您擇校調(diào)劑