大家都在關注:19年7月國際學校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學推薦
A : Nice pen.
B : I got it over there. It's a steal.
假如在一部電視劇中聽到這樣兩句對話,你會怎樣理解呢?It's a steal是
不是指筆是偷來的?B 是賊嗎?
非也,非也。
A 說nice pen是因為看到B 有一支漂亮的筆,這句話自然有贊美的意思,即
“這筆蠻別致的”。
A steal 是英美流行口語,指“極便宜的東西”,因此B 回答的是:“我在
那邊買的,很便宜。”
由于cheap 有低劣蹩腳之意,于是近年流行用it's a steal取代it's cheap.
七十年代出版的梁實秋主編的《最新實用英漢辭典》中,steal 還沒有便宜
貨的釋義,可見it's a steal是近年流行的口語。
說到字典,比方你聽到外籍朋友說three hundred dollars for this dictionary
- isn't that a bit steep.
這里的steep 又是什么意思呢?相信不會有人把它解作“陡峭、險峻”吧。
大家應該可以猜到steep 在這里解釋為“昂貴”,這句話的意思是“這本字
典要三百塊錢,是不是貴了一點?”
學習了這個慣用法,以后你要說“那所房子要六百萬元太貴了點”,自然可
以脫口而出:Six million dollars for that house is a bit steep.
再來看看以下這段對話:
某男子在車行看中了一輛名牌轎車,于是問推銷員:How much does it cost
?(這輛車多少錢?)
售貨員答:It comes to $15 ,000.(一萬五千塊)
然后男子面帶不悅之色說:It's a rip off. (貴得太離譜了。)
Rip off 本意是“偷竊、欺騙”,在口語中可表達類似于漢語中“敲竹杠、
宰客”的意思。
后來,男子還是忍痛買了那車,他去接朋友時說:It cost me an arm and
a leg.
大家一定猜到這句話是什么意思了吧。
Cost somebody an arm and a leg,要某人的一臂一腿。真要命,失去手腳
那是多大的代價�。∷砸斐鰜砭褪�“極其昂貴”的意思,是不是非常形象化,
活靈活現(xiàn)呢?
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校